Das Edikt Cunctos populos -- Wortlaut latein und deutsch | CUNCTOS populos quos clementiae nostrae regit temperamentum | Alle Völker über die wir ein und maßvolles Regiment führen |
| in tali volumus religione versari | sollen so ist unser Wille in Religion verharren |
| quam divinum petrum apostolum tradidisse romanis | die der göttliche Apostel Petrus den überliefert hat |
| religio usque ad nunc ab ipso insinuata | wie es der von ihm kundgemachte bis zum heutigen Tage dartut |
| quamque pontificem damasum sequi claret et petrum episcopum virum apostolicae sanctitatis | und zu dem sich der Pontifex klar bekennt wie auch Bischof Petrus von ein Mann von apostolischer Heiligkeit; |
| hoc est ut secundum apostolicam disciplinam doctrinam patris et filii et spiritus sancti deitatem sub parili maiestate et sub pia credamus. | das bedeutet dass wir gemäß apostolischer und evangelischer Lehre eine Gottheit des Vaters und Heiligen Geistes in gleicher Majestät und Dreifaltigkeit glauben. |
| Hanc legem sequentes christianorum catholicorum nomen amplecti | Nur diejenigen die diesem Gesetz folgen so gebieten wir katholische Christen heißen dürfen; |
| reliquos vero dementes vesanosque iudicantes haeretici dogmatis sustinere | die übrigen aber die wir für und wahnsinnig halten haben den Schimpf ketzerischer zu tragen. |
| nec conciliabula eorum ecclesiarum nomen accipere | Auch dürfen ihre Versammlungsstätten nicht als bezeichnet werden. |
| divina primum vindicta post etiam motus nostri ex caelesti arbitrio sumpserimus ultione plectendos. | Endlich soll sie vorab die göttliche dann aber auch unsere Strafgerechtigkeit ereilen die durch himmlisches Urteil übertragen worden ist. |