Bei Beginn des Zweiten Weltkrieges gehörten die Landkreise Biała Bielsko und Wadowice zu Polen und zwar:
Bielsko zur Wojewodschaft Slask (Schlesien) und
Biała und Wadowice zur Wojewodschaft Kraków (Krakau).
Nach der deutschen Besetzung im September standen vor der Eingliederung in das Deutsche der Landkreis Bielsko in Bielitz umbenannt und der Teil des Landkreises Biala westlich des Flusses Sola (Orte Auschwitz Wilkowice ausschließlich ; Bahnhof Auschwitz einschließlich ) bereits unter der gemeinsamen Verwaltung durch deutschen Landkommissar.
Zum 26. Oktober 1939 wurde dieser polnische Landkreis Bielitz/Biala Teil des neugebildeten Regierungsbezirkes Kattowitz in der preußischen Provinz Schlesien .
Der Sitz des Landratsamtes wurde die Bielitz.
Mit dem 20. November 1939 wurde Grenze zum neu gebildeten Generalgouvernement für die besetzten polnischen Gebiete endgültig festgelegt. Dabei wurde der östlich Sola gelegene Restteil des Landkreises Biala und der Westteil des Landkreises Wadowice westlich der Linie Spytkowice Bachowice Wozniki der Skawa (Orte einschließlich) zum Deutschen Reich Auch diese Teile wurden vorläufig durch den in Bielitz mitverwaltet.
Nachdem im Frühjahr 1940 feststand dass Grenzen nicht mehr verändert werden sollten bildete insgesamt aus den früheren Kreisgebieten Biala Bielitz Wadowitz (teilweise) jetzt der deutsche Landkreis Bielitz mit über 300.000 Einwohnern im Jahre 1942 .
Zum 18. Januar 1941 wurde die Schlesien aufgelöst. Aus den bisherigen Regierungsbezirken Kattowitz Oppeln wurde die neue Provinz Oberschlesien gebildet.
Im Frühjahr 1945 wurde das Kreisgebiet die Rote Armee besetzt und trat danach polnische Verwaltung.
Durch unveröffentlichten Erlass vom 29. Dezember galten vorläufig hinsichtlich der bisher polnischen Ortsnamen bis 1918 gültigen österreichischen Ortsnamen. Diese globale war möglich da noch das gesamte deutsche für die 1920 an Polen abgetretenen Gebiete die früheren deutschen und österreichischen Ortsnamen weitergeführt
Zu einer endgültigen Vergabe rein deutscher Ortsbezeichnungen ist es Kriegende nicht mehr gekommen. Diese war aber ins Einzelne bereits vorbereitet. Es handelte sich um lautliche Angleichungen Übersetzungen Neuschöpfungen oder Verbesserungen seit 1939 vorläufig gültigen Namen zum Beispiel:
Andrychów: 1939: Andrichau vorgesehen : Andrichau bzw. Heinrichstadt