Studium, Ausbildung und Beruf

web uni-protokolle.de
 powered by
NachrichtenLexikonProtokolleBücherForenSonntag, 27. Mai 2012 

Lupang Hinirang


Dieser Artikel von Wikipedia ist u.U. veraltet. Die neue Version gibt es hier.
Lupang Hinirang (deutsch: Geliebtes Land) ist die philippinische Nationalhymne .

Sie wurde 1898 von Julian Felipe komponiert der ursprüngliche Text war von José Palma. 1899 wurde der Text von Felipe P. Leon in Tagalog übertragen. Seit 1935 ist Lupang Hinirang offizielle Nationalhymne.

Text

Bayang magiliw
Perlas ng silanganan
Alab ng puso
Sa dibdib mo'y buhay

Lupang hinirang
Duyan ka ng magiting
Sa manlulupig
Di ka pasisiil.

Sa dagat at bundok
Sa simoy at sa langit mong
May dilag ang tula at awit
sa paglayang minamahal.

Ang kislap ng watawat mo'y
Tagumpay na nagniningning.
Ang bituin at araw niya
Kailan pa ma'y di magdidilim

Lupa ng araw ng lualhati't pagsinta
Buhay ay langit sa piling mo.
Aming ligaya na pag may mang-aapi
Ang mamatay ng dahil sa iyo.

Deutsche Übersetzung

O geliebtes Land
Tochter der Sonne des Orients
mit brennender Glut
preisen unsere Seelen Dich hoch.

Heiliges Land der Liebe
Wiege des Heldenmuts
Nie sollen Eindringlinge
das heilige Land betreten.

An deinem Himmel und Deinen Winden
und über Deine Berge und Meere
der strahlende Glanz
fühl das Hämmern der glorreichen Freiheit.

Deine klare Liebe in all unseren
Deine leuchtende Sonne und Sterne.
Niemals wird das Licht
durch die Macht der Tyrannen gelöscht!

Wunderschönes Land der Liebe O Land Lichts
Deine Verzückung umarmen.
Ruhm und Ehre für Deine Söhne
Sollte Gewalt sie treffen und töten.




Bücher zum Thema Lupang Hinirang

Dieser Artikel von Wikipedia unterliegt der GNU FDL.

ImpressumLesezeichen setzenSeite versendenSeite drucken

HTML-Code zum Verweis auf diese Seite:
<a href="http://www.uni-protokolle.de/Lexikon/Lupang_Hinirang.html">Lupang Hinirang </a>