Dieser Artikel von Wikipedia ist u.U. veraltet. Die neue Version gibt es hier. Die Malaiische und indonesische Sprache ( Bahasa Melayu dan Indonesia ) ist Amtssprache in Malaysia und in Indonesien . Die beiden Sprachversionen unterscheiden sich praktisch durch ihren Namen:
Bahasa Melayu ist Amtssprache in Malaysia (hier auch Bahasa Malaysia ) Singapur und Brunei . Von etwa 12 Millionen Sprechern auf malaiischen Halbinsel sprechen es ca. 7 2 als Erst- und 4 8 Millionen als Größere Gruppen von Sprechern findet man außerdem Myanmar in Hongkong und in den USA . Bahasa Melayu hat den Language Code ms bzw. may oder msa (nach ISO 639 ).
Bahasa Indonesia ist Amtssprache in Indonesien. Es wird etwa 162 Millionen Menschen gesprochen. Für 21 von denen die meisten auf Java leben ist es Erstsprache. 141 Millionen es als Zweit- oder Verkehrssprache. Außerhalb Indonesiens es u.a. in Saudi-Arabien Singapur den Niederlanden und den USA gesprochen. Bahasa Indonesia den Language Code id bzw. ind (nach ISO 639 ).
Soweit im folgenden nichts anderes angegeben die Aussagen für beiden Sprachen.
Malaiisch ist seit dem 1. Jahrhundert nach Christus in dem heute von und Indonesien dominierten Inselgebiet die Verständigungs- und die gegebenenfalls neben der eigenen Sprache gesprochen Die ersten schriftlichen Zeugnisse des Altmalaiischen stammen dem 7. Jahrhundert .
Malaiisch erfuhr viele Einflüsse aus Indien woher Hinduismus und Buddhismus kamen. In späterer Zeit mit dem Islam arabische Einflüsse hinzu. Vom 14. Jahrhundert an wurde es hauptsächlich mit arabischen geschrieben. Die kolonialen Einflüsse haben zu manchen Wörtern geführt. Siehe dazu im folgenden Unterschiede Bahasa Melayu und Bahasa Indonesia .
Aufgrund der mangelnden Sprachpflege während der Kolonialherrschaft war die malaiische Sprache terminologisch verarmt wurde als stark veraltet angesehen. Nachdem Malaysia 1957 unabhängig geworden war führte eine staatliche Tausende von Neologismen ein. Die so erneuerte wurde wenig später ins Schulwesen integriert. Sie von 1957 bis 1969 Bahasa Kebansaan (Nationalsprache) seit 1969 heißt sie Bahasa Malaysia .
In Indonesien wurde mit der niederländischen Kolonisierung im Jahrhundert die lateinische Schrift eingeführt. Mit der des Landes 1945 wurde Bahasa Indenesia zur offiziellen Staatssprache erklärt.
1972 wurde ein einheitliches lateinisches Schriftsystem in und Indonesien geschaffen. Malaysia hatte bis dahin Schriftzeichen benutzt. Alte Menschen schreiben in Malaysia noch arabisch (als Schriftzeichen) und man findet Schilder mit arabischen Schriftzeichen aber malayischer Sprache.
Die Unterschiede zwischen diesen beiden Sprachen sich erst in neuester Zeit. Sie sind so wie zwischen DDR-Deutsch und West-Deutsch wo auch nicht von zwei Sprachen spricht obwohl Broiler im Westen sowie Hendl in der nicht gab und z. B. Plastik/Plaste Team/Kollektiv Wörter hatten. Genauso lassen sich zwischen den malaiischen Sprachen solche spezifischen Wörter finden - bedingt dadurch dass manche Wörter in Malaysia den britischen Kolonialherren und in Indonesien von niederländischen Kolonialherren eingeführt wurden. Bei technischen Fachausdrücken die Unterschiede am häufigsten; geradezu berühmt ist immer zitierte Übersetzung von Auspuff: Auf Indonesisch es knalpot und auf malayisch ekzos (vom englischen exhaust ).
Dass man trotz der nur geringen von verschiedenen Sprachen spricht hat damit zu dass es in Indonesien eine Antikolonialbewegung "Ein - ein Land - eine Sprache" gab man deshalb nach der Unabhängigkeit nicht "Bahasa haben wollte. Singapur und Brunei hatten damit Problem zumal dort Bahasa Melayu eine eher Rolle spielt. Ganz generell kommt man in Singapur und Brunei mit Englisch erheblich weiter. Singapur sprechen mehr Leute Englisch als Malaiisch. in Malaysia sprechen die rund 26% Chinesen Englisch als die Sprache ihrer malaiischen Mitbewohner. Indonesien hingegen ist Englisch weniger verbreitet und Indonesia für die meisten bereits eine Fremdsprache aber die meisten können solange man nicht ganz entlegene Urwaldgegenden geht.
Malaiisch/Indonesisch ist eine der am weitesten Sprachen der Erde. Ca. 200 Millionen Menschen sie - die Mehrzahl davon allerdings nur Zweitsprache. Malaiisch ist die Sprache der Malaien die lingua franca in dem Raum der geografisch von und Indonesien bestimmt wird. Malayisch (mit y) indonesisch sind die Bezeichnungen aufgrund staatlicher Zugehörigkeit. gibt es dort Hunderte von Regionalsprachen mit nur einigen Hundert Sprechern.
Malaiisch/Indonesisch ist ausgesprochen einfach zu lernen. Aussprache ist unproblematisch weil fast alles so wird wie im Deutschen. Wir können also ablesen (ausgenommen das j das wie ein ausgesprochen wird).
Eine nette Besonderheit des gesprochenen Malaiisch/Indonesisch die Nachsilbe "-lah" die an den verschiedensten in den Satz eingeflochten wird und der eine freundliche Note gibt. Das "-lah" wird Malaysiern und Indonesiern auch dann verwendet wenn Englisch oder eine andere Sprache sprechen. Beispiel: "Sorry-lah..."
HTML-Code zum Verweis auf diese Seite: <a href="http://www.uni-protokolle.de/Lexikon/Malaiische_und_indonesische_Sprache.html">Malaiische und indonesische Sprache </a>