 |
| powered by
|
Der Herr der Ringe, 3 Bde., Tl.2, Die zwei Türme (übersetzt von Margaret Carroux)
Noch besser als der erste Teil Der zweite Teil von Tolkien's Herr der Ringe Trilogie gliedert sich in zwei Abschnitte: Zum einen wird über den weiteren Verlauf von Frodo's und Sam's gefährlicher Reise berichtet. Die beiden Hobbits sind nun, nachdem sich Frodo's Gefolgschaft von Ringgefährten mehr oder weniger aufgelöst hat, ganz auf sich allein gestellt und müssen auf ihrem Weg durch Mordor (dem Heimatland von Sauron) viele Gefahren bewältigen, um an ihr Ziel, den "Barad Dur" zu gelangen. Auf dem Weg nach Mordor stoßen sie dabei auf Smeagol, eine bösartige, kleine Kreatur, die früher im Besitz des "Master Rings" war (vgl. J.R.R Tolkien - "The Hobbit"). Smeagol ist immer noch von seinem "precious" (dem Ring) besessen, was ihn dazu veranlaßt, Frodo und Sam zu helfen, da er so in der Nähe seines geliebten Ringes bleiben kann. Allzu leichtgläubig vertraut Frodo diesem Wesen und begibt sich sowie auch seinen Begleiter Sam in höchste Gefahr... Zum anderen erfährt der Leser etwas über den Verbleib der restlichen Ringgefährten. Hierbei steht deren Kampf gegen Saruman, einem verschlagenen und bösartigen Zauberer, im Mittelpunkt. Dieser erhofft sich durch die Machenschaften des teuflischen Sauron selbst an Einfluß zu gewinnen....Ebenso spannend wie der erste Teil aufhörte, gelingt es Tolkien, wie keinem anderen, die Geschichte fortzuführen. Mit jeder Seite die man liest fällt es schwerer das Buch wieder hinzulegen! Man trifft wieder auf die "alten Bekannten" des vorangegangen Teils, und auf neue faszinierende Charaktere. Wenn man "Die Gefährten (The Fellowship of the Ring)" gelesen hat, ist der zweite Teil einfach ein Muß! (Dies ist eine Amazon.de an der Uni-Studentenrezension.)
Toll, toller Tolkien Der Herr der Ringe, die zwei Türme ist ein fantasievolles und packendes Meisterwerk. An Komplexität kommt es nicht ganz an den ersten Teil heran, und auch handlungsmäßig gefiel mir das erste Buch besser, aber wie dem auch sei, es sind beide echte TOLKIENS. Und das will schon was heißen, denn dieser Mann war wirklich der Zeus der Fantasyliteratur. Mich persönlich stört die Neuübersetztung gar nicht. Dieses Buch ist und bleibt eines der besten. Und jedem, der vielleicht gerade liest und sich durch eine der Durststrecken (die es in diesem Buch leider wirklich gibt) quält, dem sage ich: "Dem treuen Leser stehen noch einige Überraschungen bevor..."
Einmalig Ich lese "Der Herr der Ringe" gerade zum ersten Mal und ich muss sagen: ich bin begeistert! Ich hatte schon befürchtet, dass der Autor die Spannung, die er im 1. Band durch das ganze Buch hindurch halten konnte, nicht fortführen kann. Aber genau das Gegenteil ist der Fall! Das Buch ist wirklich super geschrieben und nur jedem zu empfehlen! Was die Übersetzung betrifft, die jeder bemängelt: ich kenne nur die eine Übersetzung und mir gefällt das Buch wirklich sehr gut. Kommt es nicht genau darauf an?? Siehe auch:|
Großbritannien > Der Herr der Ringe, 3 Bde., Tl.2, Die zwei Türme (übersetzt von Margaret Carroux) |
| |
HTML-Code zum Verweis auf diese Seite: <a href="http://www.uni-protokolle.de/buecher/isbn/3608955372/">Der Herr der Ringe, 3 Bde., Tl.2, Die zwei Türme (übersetzt von Margaret Carroux) </a>
|