Studium, Ausbildung und Beruf
 StudiumHome   FAQFAQ   RegelnRegeln   SuchenSuchen    RegistrierenRegistrieren   LoginLogin

Sammelthread für Korrekturen
Gehe zu Seite Zurück  1, 2, 3, 4, 5 ... 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39 ... 62, 63, 64, 65, 66  Weiter
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen
Foren-Übersicht -> Englisch-Forum -> Sammelthread für Korrekturen
 
Autor Nachricht
weaver
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 03.03.2006
Beiträge: 2472

BeitragVerfasst am: 22 Jan 2008 - 19:15:10    Titel:

poste mal die erste seite
Luethien
Junior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Junior Member


Anmeldungsdatum: 19.04.2007
Beiträge: 80

BeitragVerfasst am: 22 Jan 2008 - 21:30:20    Titel:

hallo!

ich muss eine zusammenfassung über einen zeitungsartikel schreiben und befürchte, dass sich da fehler eingeschlichen haben.

wäre schön, wenn sich jemand die zeit nehmen würde ihn korrektur zu lesen.

bin für jede antwort dankbar.

lg


„UK employers must retain 50+ workers“

The article was published on the Work Foundation’s website at "www.theworkfoundation.com".

The article deals with an actual report of the Pensions Commission which main content is the essential stopping of too early retirement and redundancies of people over 50.
So what are the basic reasons for the retirements? First there is the belief that the increasing number of retirements will produce much more pressure on the executers. Another reason is that many employees think that old workers are more traditional or have an outmoded point of view than their younger colleagues.
However, when people have to work till 67 or 70, there have to be a rethinking. Some “solutions” for involving such people over 60 are to give them the chance to work flexible by home working, part-time working or shift working. Because of this their experience and knowledge do not get lost for the company.
Also the State profits from a raised retirement age because than he can finance the pensions, which are given to the actual retirees, by an increase of the taxes.
Another alternative for people over 50s can be self-employment. They can use their experience and knowledge for running the business. This is not the only reason; also the State supports them with higher survival rates than younger people.

In conclusion it can be said an increasing retirement age means that people have to save parts of their income during their extended man-years to have a financial safeguard.
weaver
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 03.03.2006
Beiträge: 2472

BeitragVerfasst am: 22 Jan 2008 - 21:42:38    Titel:

executers?

main-years?

actual = tatsächlich. meinste das?
Luethien
Junior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Junior Member


Anmeldungsdatum: 19.04.2007
Beiträge: 80

BeitragVerfasst am: 22 Jan 2008 - 22:03:44    Titel:

hmmm ...

ok. bei executers hab ich mich vertippt, meinte eigentlich executives Embarassed

mit man-year wollte ich die Arbeitsjahre ausdrücken. konnte dazu leider kein anderes wort finden. Crying or Very sad

und bei actual meinte ich current, tschuldigung. Embarassed


danke fürs drüberlesen.

sonst ist der text aber ok? oder? mir liegen zusammenfassungen leider nicht besonders. Embarassed
Ratti
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen
Newbie


Anmeldungsdatum: 23.09.2007
Beiträge: 28

BeitragVerfasst am: 23 Jan 2008 - 17:39:51    Titel: Facharbeit

weaver hat folgendes geschrieben:
poste mal die erste seite


Ist mir eigentlich nicht so recht, soll ich sie dir per Mail schicken?
tini23
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen
Newbie


Anmeldungsdatum: 27.01.2008
Beiträge: 6

BeitragVerfasst am: 27 Jan 2008 - 19:08:14    Titel:

I had the honor to follow (sagt man das in Englisch?) the head of the department and to observe his clinical work during surgery, on the acute day ward and on his ward round.

Für meinen Curriculum Vitae für die Auslandsfamulatur
Zwanglos
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 11.10.2006
Beiträge: 2912
Wohnort: Taipeh

BeitragVerfasst am: 27 Jan 2008 - 23:28:57    Titel:

acute day ward?
weaver
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 03.03.2006
Beiträge: 2472

BeitragVerfasst am: 28 Jan 2008 - 00:11:11    Titel:

es wäre hilfreich zu wissen, was du - auf deutsch - sagen wolltest. so ist das nicht korrigierbar.
tini23
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen
Newbie


Anmeldungsdatum: 27.01.2008
Beiträge: 6

BeitragVerfasst am: 28 Jan 2008 - 17:10:11    Titel:

oh,.. sorry hab wirklich total vergessen hinzuschreiben was ich sagen wollte.

es geht um die famulatur ( praktium im spital)

Ich hatte die Ehre dem Primar zu folgen und ihm bei seiner Arbeit im Abulanzbereich wie auch Stationär zu beobachten. ...

so in etwa

lg
Kida@17
Full Member
Benutzer-Profile anzeigen
Full Member


Anmeldungsdatum: 10.11.2007
Beiträge: 264
Wohnort: Hannover

BeitragVerfasst am: 02 Feb 2008 - 13:49:33    Titel:

By a snatch your life is takeing.
Mit einem kurzen Augenblick nimmt man dir das Leben.


Ein Stich gleitet in dein Herz.
A stitch slide in your heart.

The Tears of my soul.
Die Tränen meiner Seele.


Könnte mir jemand bitte korriegieren ob das englische so richtig geschrieben ist und auch noch die Zeitform beachten???
Weil ich versuche mein Englisch zu verbessern und versuche einen Song vons deutsche ins englische zu übersetzen.
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Foren-Übersicht -> Englisch-Forum -> Sammelthread für Korrekturen
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu Seite Zurück  1, 2, 3, 4, 5 ... 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39 ... 62, 63, 64, 65, 66  Weiter
Seite 36 von 66

 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.

Chat :: Nachrichten:: Lexikon :: Bücher :: Impressum