|
|
| Autor |
Nachricht |
friedebacher Newbie


Anmeldungsdatum: 03.01.2007 Beiträge: 2
|
Verfasst am: 03 Jan 2007 - 09:07:48 Titel: chinesische zeichen |
|
|
| Hallo, kennt jemand ein link, wo ich chinesische zeichen ins deutsche übersetzen kann, oder kann mir jemand beim übersetzen helfen??? |
|
 |
tokyob Senior Member


Anmeldungsdatum: 19.06.2006 Beiträge: 1625 Wohnort: Tokyo, Japan
|
Verfasst am: 04 Jan 2007 - 05:30:22 Titel: |
|
|
Chinesisch -> Englisch hier : http://babelfish.altavista.com/
Notfalls kannst Du Dann das Englische auf derselben Seite ins Deutsche uebersetzen. |
|
 |
friedebacher Newbie


Anmeldungsdatum: 03.01.2007 Beiträge: 2
|
Verfasst am: 04 Jan 2007 - 10:42:24 Titel: |
|
|
Ich danke, aber einen Satz, bzw. einige wörter kennt er nicht.
弗蘭齊絲卡
Kannst du mir da noch weiter helfen.
Danke |
|
 |
Der_Schotte Newbie


Anmeldungsdatum: 04.01.2007 Beiträge: 3
|
Verfasst am: 04 Jan 2007 - 13:42:01 Titel: |
|
|
babelfisch benutz ich auch, aber chinesisch ist richtig komich mit diesem uebersetzer. Ich glaube, das die Chinesisch so anders eine Sprache ist, dass es kann viele andere sachen bedeuten.  _________________ FREIHEIT |
|
 |
Knallinger Newbie


Anmeldungsdatum: 04.01.2007 Beiträge: 23
|
Verfasst am: 04 Jan 2007 - 21:53:46 Titel: Geniale chinesische Schriftzeichen Übersetzung gefunden..... |
|
|
versuchs doch mal bei
http://www.china-zeichen.de
da hab ich schon die ein oder andere chinesische Schriftzeichen Übersetzung bekommen.
Bei speziellen sachen kann man da auch ma anrufen und bekommt schnell per e-Mail geholfen.
Im Shopbereich der Website sind auch Tattoo Vorlagen und Kunstdrucke zu finden.
....... schreib mir bitte mal wie deine Erfahrung war |
|
 |
ChristinaLEE Newbie


Anmeldungsdatum: 03.01.2007 Beiträge: 2
|
Verfasst am: 05 Jan 2007 - 17:32:34 Titel: |
|
|
ich komme aus China.弗蘭齊絲卡 ist kompliziertes Chinesisch. vereinfachte Form ist 弗兰齐丝卡 . ist ein Name von Person.
kann man so aussprechen: Frankiska. |
|
 |
Knallinger Newbie


Anmeldungsdatum: 04.01.2007 Beiträge: 23
|
Verfasst am: 05 Jan 2007 - 23:19:13 Titel: Dies ist die Übersetzung für den Vornamen " Franziska & |
|
|
| ChristinaLEE hat folgendes geschrieben: |
ich komme aus China.弗蘭齊絲卡 ist kompliziertes Chinesisch. vereinfachte Form ist 弗兰齐丝卡 . ist ein Name von Person.
kann man so aussprechen: Frankiska. |
hier die Auflösung:
弗
fú
nicht
兰
lán
Orchidee
齐
qí
gleichmäßig / ordentlich
丝
sī
Seide
卡
kǎ
zurückhalten / aufhalten / blockieren
= die Phonetische Übersetzung von Franziska (FU-LAN-QUI-SI-KA)
und wieder eine Übersetzung von http://www.china-zeichen.de oder ?? |
|
 |
yolaewen Newbie


 Anmeldungsdatum: 09.01.2007 Beiträge: 7
|
Verfasst am: 10 Jan 2007 - 00:00:18 Titel: |
|
|
hey!
hab da auch mal ne frage, kann mir jemand sagen, was dieses zeichen bedeutet?
das zeichen das in meinem profil gespeichert ist...
hab es in zusammenhang mit "freiheit oder tod" gefunden, aber ich weiss nicht, was nur das zeichen übersetzt heißt!?
das ist auf einem ring, mit noch drei anderen zeichen, vielleicht gibt es da ja auch einen zusammenhang!? die andern zeichen bedeuten glück, schönheit und doppeltes glück (also das traditionelle glückssymbol für hochzeiten)
ich hoffe, mir kann so schnell wie möglich jemand helfen!
danke schon mal! |
|
 |
Ashe Senior Member


Anmeldungsdatum: 28.12.2005 Beiträge: 1989
|
Verfasst am: 10 Jan 2007 - 01:06:33 Titel: |
|
|
| Hi, dein Zeichen heißt auf Chinesisch níng und das bedeutet laut Wörterbuch "peaceful" und "rather". Auf Japanisch heißt es u.a. mushiro, was (genau wie im Chinesischen) "eher" (also im Sinne von eher so als so) bedeutet. |
|
 |
yolaewen Newbie


 Anmeldungsdatum: 09.01.2007 Beiträge: 7
|
Verfasst am: 10 Jan 2007 - 01:14:15 Titel: |
|
|
Danke!
also sind die 4 zeichen dann wohl eher ein ganzer satz!?
weiss ja ned wos anfängt...
wie gesagt, die zeichen doppeltes glück, glück, schönheit und eher (vllt bedeuten die zeichen ja au n bissl was andres...die zeichen hab ich mir halt auf ner internetseite zusammn gesucht....)
stehen in der reihenfolge auf einem ring, vielleicht muss man ja auch woanders anfangen zu lesen...keine ahnung, kann hier auch keine chin.zeichen schreiben, sonst könnt ich ja ma alle schreiben... |
|
 |
yolaewen Newbie


 Anmeldungsdatum: 09.01.2007 Beiträge: 7
|
Verfasst am: 10 Jan 2007 - 11:31:25 Titel: |
|
|
hab grad auf http://www.xuexizhongwen.de/ gesehen, dass ning auch frieden bedeuten kann...
ansonsten müsste das auf dem ring ja so was wie "Lieber doppeltes glück und glück als schönheit" heißen!?
Oder es heißt dann eben nur "Doppeltes glück, Glück, Frieden und Schönheit" !?
bin total überfordert!
hoff, mir kann bald jemand antworten, bräuchte es bis heut abend so um 17h aber wenn ihrs erst danach lest und ne lösung habt, sagt sie trotzdem!!!
Danke schon mal im vorraus!!! |
|
 |
tokyob Senior Member


Anmeldungsdatum: 19.06.2006 Beiträge: 1625 Wohnort: Tokyo, Japan
|
Verfasst am: 11 Jan 2007 - 03:38:43 Titel: |
|
|
Oben die beiden Zeichen heissen Glueck
Unten die beiden "Kunst" (auf Japanisch jedenfalls.. "Bi-Gaku") |
|
 |
simonjoung Newbie


Anmeldungsdatum: 05.01.2007 Beiträge: 4
|
Verfasst am: 13 Jan 2007 - 14:03:33 Titel: |
|
|
| Also, das ist wie auf Deutsch: Mögen Sie glückselig sein. Auf Chinesisch ist aber wegen der Tradition nicht einfach jemandem "Viel Glück" zu sagen. Die drei Zeichen 美,囍,福 zeigen die drei wichtigsten Zeitpunkte im Leben. Im alten China konnte man eine offizielle Stelle, wenn man die von der Regierung veranstalteten Pruefungen bestanden hatte. Dann ging man in die Buerokratie nach der Macht und auch dem Geld zu streben. Das war der wichtige Zeitpunkt der Karriere fuer Leute, der mit 美 bezeichnet wurde. Auf Deutsch kann man sagen:"hochzufrieden". 囍 bedeutet eindeutig den Zeitpunkt der Hochzeit. 福 bezeichnet urspruenglich ein reiches Leben. Hier zeigt es jedoch wichtige Zeitpunkte, an denen man ein Kind oder mehrere Kinder und sogar mehrere Enkelkinder haben wuerde. Das ist auch ein Grund, warum es bislang in China so viele Menschen gibt. Das letzte Wort gilt fuer ein ganzes Leben und zwar friedlich und idyllisch. |
|
 |
Tabbe Newbie


Anmeldungsdatum: 08.12.2005 Beiträge: 29
|
Verfasst am: 14 Jan 2007 - 16:18:44 Titel: |
|
|
| Wo wir hier gerade beim Thema Chinesisch sind, weiß jemand wo man dieses Computerprogramm bekommt mit dessen Hilfe man dann auch Chinesische Zeichen in seine Dokumente einbringen kann und der Computer sie lesen kann? |
|
 |
Ashe Senior Member


Anmeldungsdatum: 28.12.2005 Beiträge: 1989
|
Verfasst am: 14 Jan 2007 - 16:44:49 Titel: |
|
|
| @Tabbe: Hast du XP? |
|
 |
simonjoung Newbie


Anmeldungsdatum: 05.01.2007 Beiträge: 4
|
Verfasst am: 16 Jan 2007 - 22:06:52 Titel: |
|
|
| Du kannst "njstar english version" googeln. |
|
 |
3lp4dr0ni Full Member


Anmeldungsdatum: 27.11.2006 Beiträge: 113
|
Verfasst am: 17 Jan 2007 - 09:48:38 Titel: |
|
|
Hey,
ich will hier keine Weisheiten verbreiten, doch gerade von denen hier die es wissen müssen hätte ich Sätze erwartet wie:
"Man kann Chinesisch nicht mit einem solchen Übersetzer übersetzen, usw. gerade bei Namen geht das nur durch Personen." usw
Denn ich habe bei meiner Recherche immer wieder erfahren, das man z.B. Deutsch nicht so einfach 1zu1 ins chinesische übersetzen kann, da es nicht nur auf die Laute ankommt, sonder auch, was diese BEDEUTEN.
Somit könnte man "Peter" mit unterschiedlichen Zeichen übersetzen, beidesmal würde es zwar PE-TER (oder so Ählich) gesprochen, aber einmal würde es einen schönen Unterton, und beim zweiten Mal einen ganz Schlimmen mit einbinden!?
Hab ich mich da verlesen?
Grüße, el. |
|
 |
Ashe Senior Member


Anmeldungsdatum: 28.12.2005 Beiträge: 1989
|
Verfasst am: 17 Jan 2007 - 15:00:37 Titel: |
|
|
| 3lp4dr0ni hat folgendes geschrieben: |
Somit könnte man "Peter" mit unterschiedlichen Zeichen übersetzen, beidesmal würde es zwar PE-TER (oder so Ählich) gesprochen, aber einmal würde es einen schönen Unterton, und beim zweiten Mal einen ganz Schlimmen mit einbinden!?
|
Ja stimmt, aber hier wurde ja nach Schriftzeichen für Namen gefragt, nciht nach der korrekten Aussprache. Bei Schriftzeichen nimmt man dann für westliche Namen eben welche, die eine positive Bedeutung haben. |
|
 |
Knallinger Newbie


Anmeldungsdatum: 04.01.2007 Beiträge: 23
|
Verfasst am: 19 Jan 2007 - 15:10:10 Titel: Tip ..... Frag doch einfach ma. |
|
|
geniale Übersetzungen von Namen habe ich immer wieder auf www.china-zeichen.de bekommen.
Die sind sehr günstig und liefern eine Top Qualität. |
|
 |
Tabbe Newbie


Anmeldungsdatum: 08.12.2005 Beiträge: 29
|
Verfasst am: 26 Jan 2007 - 17:07:37 Titel: |
|
|
| Ja habe ich... |
|
 |
Ashe Senior Member


Anmeldungsdatum: 28.12.2005 Beiträge: 1989
|
Verfasst am: 27 Jan 2007 - 14:40:08 Titel: |
|
|
| Tabbe hat folgendes geschrieben: |
| Ja habe ich... |
Worauf bezieht sich das jetzt?
Guck dir mal den Link an, da wird genau erklärt, wie man CHinesisch mit dem Computer schreiben kann:
http://www.uni-muenster.de/Sinologie/computer/computer.html
@knalliger: Meine Güte, wie oft kaufst du denn Namensübersetzungen ins CHinesische? |
|
 |
rotzy Newbie


Anmeldungsdatum: 28.01.2007 Beiträge: 2
|
Verfasst am: 28 Jan 2007 - 13:17:31 Titel: |
|
|
www.learningwithme.com
Hat meiner chinesischen Freundin immer bei Uebersetzungen ins englische geholfen, sollte also auch fuer "uns"nhilfreich sein. |
|
 |
rotzy Newbie


Anmeldungsdatum: 28.01.2007 Beiträge: 2
|
Verfasst am: 28 Jan 2007 - 13:25:20 Titel: |
|
|
| rotzy hat folgendes geschrieben: |
www.learningwithme.com
Hat meiner chinesischen Freundin immer bei Uebersetzungen ins deutsche geholfen, sollte also auch fuer "uns"nhilfreich sein. |
|
|
 |
][-Evil-][ Newbie


Anmeldungsdatum: 02.02.2007 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 02 Feb 2007 - 00:54:26 Titel: ich bin wie ich bin |
|
|
hallo zusammen
ich suche schon seit ein paar tagen nach einem bestimmten satz den ich leider nirgends gefunden habe ich seid meine letzte hoffnung es ist sehr wichtig für mich ich hoffe ihr könnt mir helfen
der satz den ich in chinesischen zeichen suche ist folgender
ich bin wie ich bin
danke im vorraus
gruss ][-Evil-][ |
|
 |
Scelporus Senior Member


 Anmeldungsdatum: 02.02.2007 Beiträge: 510
|
Verfasst am: 03 Feb 2007 - 23:00:14 Titel: |
|
|
"ich bin, wie ich bin"
Das kann man nicht eins zu eins übernehmen.
Es heißt in etwa "我就是我" (ich bin einfach ich, wörtlich: ich einfach bin ich).
Ausgesprochen: wo3 jiu3 shi4 wo3.
bzw., mit deutscher Aussprache: WoOA DschiiU SCHö WoOA" (große Buchstaben lauter sprechen, als kleine). |
|
 |
slomo Newbie


Anmeldungsdatum: 05.02.2007 Beiträge: 2
|
|
 |
Knallinger Newbie


Anmeldungsdatum: 04.01.2007 Beiträge: 23
|
Verfasst am: 08 Feb 2007 - 12:03:00 Titel: ja, die Seite ist auch gut ABER..... |
|
|
Hallo,
ja die Seite ist auch gut aber leider hat der Laie keine Ahnung ob die Zeichen die dort zu finden sind auch tatsächlich das bedeuten was dort steht !!??
Bei www.china-zeichen.de bekommst Du die genaue Beschreibung zu jedem einzelnen Zeichen und die Zeichen bekommt man als PDF Datei zugesendet, so kann man die Zeichen auch riesig Vergrößern ohne einen Qualitätsverlust zu bekommen.
Wie Ihr erkennen könnt bin ich von den Übersetzungen von Hr. Rettig voll überzeugt, ich glaube ich hör mal auf mit dem Werbung machen, es wird ja schon peinlich.......
ich beende diesen Beitrag mit einem schönen Spruch von meiner Liebelingsseite:
Nur gemeinsam sind wir stark:
团結就是力量
tuán jié jiù shì lì liàng
Liebe Grüße |
|
 |
dj.motte Newbie


Anmeldungsdatum: 12.02.2007 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 12 Feb 2007 - 19:46:14 Titel: hallo könnte mir jemand nen namen übersetzen`? |
|
|
hallo mein name ist morten und würde gerne mein name auf chenesisch haben. aber wenn ich bei googel übersetzte kommt nur ???? giebt doch ne sprachdatei oder so das man das lesen kann wo kriegt man das oder kann mir das jemand übersetzten währe echt net eine email dan an dj.motte@hotmail.de zu schicken danke im vorraus.
MFG.Morten |
|
 |
Friendly Smile Newbie


Anmeldungsdatum: 22.02.2007 Beiträge: 2
|
Verfasst am: 22 Feb 2007 - 08:01:21 Titel: |
|
|
Vor allem sollte man sichergehen, dass jemand die Schreibungen macht der nachweisbar die sprachlichen Voraussetzungen hat (also Muttersprachler oder dokumentierte Qualifikation - am besten beides) . Man sollte sich das ruhig versichern und nachweisen lassen , gerade wenn man diese Dienstleistung bezahlen soll (z.B. gibt es einen Nachweis der Sprachkenntnisse).
Fuer chinesisch ist W.Odenthals Seite
www.chinalink.de/sprache/zeichenwunsch/index.html
sicher eine gute Wahl
Fuer japanische Texte kommen z.B. www.junko.de oder www.wintersturm.de in Frage.
 Klicke hier, um den Artikel bei Amazon.de anzuschauen. |
|
 |
Ashe Senior Member


Anmeldungsdatum: 28.12.2005 Beiträge: 1989
|
Verfasst am: 23 Feb 2007 - 14:17:38 Titel: |
|
|
Ja, ich würde auch dringend empfehlen, dass, wenn es um ein Tatoo oder ähnlich wichtiges geht, man einen professionellen Übersetzer zu Rate zieht. Professionelle Übersetzer übersetzen sowieso nur von der Fremdsprache in ihre Muttersprache. Westliche Namen auf Japanisch hingegen könnten auch nicht-japanische Muttersprachler korrekt wiedergeben, da dies nicht sehr schwer ist (nicht-japanische Namen, mit Ausnahme von chinesischen und koreanischen Namen, werden mit Hilfe einer einfachen Silbenschrift transkribiert). |
|
 |
Friendly Smile Newbie


Anmeldungsdatum: 22.02.2007 Beiträge: 2
|
Verfasst am: 23 Feb 2007 - 20:55:17 Titel: So einfach ist es dann doch nicht .... |
|
|
| Auch bei westlichen Namen auf japanisch ist die Transkribierung nicht ganz so einfach, wie manche meinen. Fuer viele Namen gibt es naemlich feste, d.h. uebliche Schreibungen, die nicht richtig aus der vermeintlichen Aussprache abzuleiten sind und fuer andere Namen gibt es Schreibungen, die zwar aussprachegemaess waeren, aber vermieden werden muessen, weil Sie unangenehme Nebenbedeutungen haben. |
|
 |
Knallinger Newbie


Anmeldungsdatum: 04.01.2007 Beiträge: 23
|
Verfasst am: 26 Feb 2007 - 12:44:03 Titel: Re: hallo könnte mir jemand nen namen übersetzen`? |
|
|
| dj.motte hat folgendes geschrieben: |
hallo mein name ist morten und würde gerne mein name auf chenesisch haben. aber wenn ich bei googel übersetzte kommt nur ???? giebt doch ne sprachdatei oder so das man das lesen kann wo kriegt man das oder kann mir das jemand übersetzten währe echt net eine email dan an dj.motte@hotmail.de zu schicken danke im vorraus.
MFG.Morten |
莫尔滕 Morten
莫
mò
keiner / niemand / nichts
尔
ěr
du / dich
滕
téng
Ortsname
Übersetzung von www.china-zeichen.de |
|
 |
Feli1986 Newbie


 Anmeldungsdatum: 11.03.2007 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 11 März 2007 - 05:42:46 Titel: |
|
|
ich wüsste gern on mir jemand sagen kann was das schriftzeichen in meinem profil bedeutet
ich hoffe einer von euch kann mir helfen  |
|
 |
Ashe Senior Member


Anmeldungsdatum: 28.12.2005 Beiträge: 1989
|
Verfasst am: 11 März 2007 - 10:22:36 Titel: |
|
|
| Samurai. |
|
 |
Igor33 Newbie


Anmeldungsdatum: 16.03.2007 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 16 März 2007 - 01:55:00 Titel: |
|
|
Hallo!
Ich bin neu hier ich habe dieses Forum über eine Googel-Suche gefunden und glaube das ich hier richtig bin^^
Kann mir vielleicht von euch einer sagen was die chinesischen Zeichen auf dem Gewand hier bedeuten? Ich glaube jednefalls sie sind chinesisch^^
Wäre schön wenn mir jemand helfen kann! Danke! |
|
 |
liuzheng Newbie


Anmeldungsdatum: 16.03.2007 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 16 März 2007 - 02:42:21 Titel: |
|
|
| Igor33 hat folgendes geschrieben: |
Hallo!
Ich bin neu hier ich habe dieses Forum über eine Googel-Suche gefunden und glaube das ich hier richtig bin^^
Kann mir vielleicht von euch einer sagen was die chinesischen Zeichen auf dem Gewand hier bedeuten? Ich glaube jednefalls sie sind chinesisch^^
Wäre schön wenn mir jemand helfen kann! Danke! |
Also, das muss nicht die echt chinesische Zeichen sein. Zumindest nicht die Zeichen,die man jetzt verwendet. Ich glaube, das ist nur für Film gedacht, es sieht cool aus. Aber vor einpaar thausend Jahre gab es solche Zeichnen, die sehr ähnlich wie auf den Bild sind. Aber das kennt nur der Professor in der Uni.
mfg |
|
 |
crazy_fox Newbie


Anmeldungsdatum: 30.09.2006 Beiträge: 30
|
Verfasst am: 18 März 2007 - 15:44:02 Titel: Re: chinesische zeichen |
|
|
| friedebacher hat folgendes geschrieben: |
| Hallo, kennt jemand ein link, wo ich chinesische zeichen ins deutsche übersetzen kann, oder kann mir jemand beim übersetzen helfen??? |
hi. ich kann dir helfen |
|
 |
Schlunski89 Newbie


Anmeldungsdatum: 17.01.2007 Beiträge: 10
|
Verfasst am: 20 März 2007 - 17:41:55 Titel: Frage |
|
|
Hey Leute kann mir vll jemand weiterhelfen?
Ich hab vor mir ein Tattoo stechen zu lassen das chinesische zeichen enthällt aber ich weiß nicht wie es aussieht also ich hätte gern "viel glück" oder sowas...
Andere Vorschläge nehm ich dankend an;)
MFG |
|
 |
Zwanglos Senior Member


Anmeldungsdatum: 11.10.2006 Beiträge: 2912 Wohnort: Taipeh
|
Verfasst am: 15 Jul 2008 - 21:21:29 Titel: Re: welche Bedeutung haben diese Zeichen |
|
|
| Knallinger hat folgendes geschrieben: |
Hallo ihr lieben,
kann mir jemand sagen was die beiden Schriftzeichen im Bild bedeuten?
lg. |
Das Erste ist offenbar 情 (qing2),aber ich erkenne das Zweite leider nicht.
Kann aber 缘 (yuan2) sein ... 情缘 heisst 情爱的缘分; 'shicksal der liebe' _________________ So on and so fifth... |
|
 |
Ashe Senior Member


Anmeldungsdatum: 28.12.2005 Beiträge: 1989
|
Verfasst am: 16 Jul 2008 - 06:16:40 Titel: |
|
|
| @zwanglos: Warum bist du nicht mehr in 北京? |
|
 |
Beau Valued Contributor


 Anmeldungsdatum: 05.11.2005 Beiträge: 6879 Wohnort: Frankreich
|
Verfasst am: 16 Jul 2008 - 08:40:21 Titel: |
|
|
| Ashe hat folgendes geschrieben: |
| @zwanglos: Warum bist du nicht mehr in 北京? |
Zwanglos hat Recht: zwischen Maryland und Peking würde ich nicht einen einzigen, winzigsten Augenblick zögern!...
Beau
___________________________________________________________________________________________
 |
|
 |
Ashe Senior Member


Anmeldungsdatum: 28.12.2005 Beiträge: 1989
|
Verfasst am: 16 Jul 2008 - 10:39:23 Titel: |
|
|
Aber Chinesisch kann man besser in Peking lernen, denke ich  |
|
 |
Knallinger Newbie


Anmeldungsdatum: 04.01.2007 Beiträge: 23
|
Verfasst am: 22 Jan 2009 - 17:32:21 Titel: |
|
|
Hallo,
kann mir jemand sagen was die Zeichen (jedes einzelne) für eine Bedeutung haben (von oben links nach unten rechts)??
Und wie diese im chinesischen ausgesprochen werden??
Lg. |
|
 |
Knallinger Newbie


Anmeldungsdatum: 04.01.2007 Beiträge: 23
|
Verfasst am: 26 Jan 2009 - 19:12:51 Titel: weitere Zeichen mit Bedeutung |
|
|
Hallo,
kann jemand die Bedeutung und Aussprache dieser chinesischen Zeichen entschlüsseln???
Gruß |
|
 |
Mat Linsolve Newbie


Anmeldungsdatum: 01.02.2009 Beiträge: 2
|
Verfasst am: 01 Feb 2009 - 21:04:14 Titel: |
|
|
Hallo!
Kann hier vielleicht jemand diese Zeichen übersetzen? (Nein, ist nicht mein Tattoo )
Das zweite Zeichen heisst glaub ich Liebe, das weiß ich schon. Aber das erste habe ich noch nicht rausbekommen. Was kann das dann im Zusammenhang mit einem dritten Zeichen darunter (leider nicht auf dem Bild) bedeuten?
Ich hoffe jemand weiß das und tut mir auch leid, dass ich kein Foto mit allen 3 Zeichen habe. Wäre sehr dankbar!
lg ML |
|
 |
Strongman Newbie


Anmeldungsdatum: 03.02.2009 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 03 Feb 2009 - 21:45:39 Titel: |
|
|
Hallo,
ich bräuchte mal bitte Eure hilfe. Und zwar möchte ich mir den Namen meiner Frau, Sabine, tätowieren lassen. Hab auch schon einige Zeichen gefunden. Aber welches Zeichen ist auch die richtige Bedeutung?
Danke schon im voraus. |
|
 |
Hanyan Newbie


Anmeldungsdatum: 07.02.2009 Beiträge: 1 Wohnort: Mal hier, mal dort
|
Verfasst am: 07 Feb 2009 - 02:07:14 Titel: |
|
|
| Strongman hat folgendes geschrieben: |
Hallo,
ich bräuchte mal bitte Eure hilfe. Und zwar möchte ich mir den Namen meiner Frau, Sabine, tätowieren lassen. Hab auch schon einige Zeichen gefunden. Aber welches Zeichen ist auch die richtige Bedeutung?
Danke schon im voraus. |
Um es schlicht zusagen, garkeins.
Konkrete Übersetzungen von Deutschen Namen ins Chinesische gibt es nicht.
So ungefähr wäre es zu übersetzen mit 萨宾 was in Pinyin mit "Sà bīn" geschrieben wird.
Hanyan |
|
 |
Beau Valued Contributor


 Anmeldungsdatum: 05.11.2005 Beiträge: 6879 Wohnort: Frankreich
|
|
 |
Juloaio Newbie


Anmeldungsdatum: 08.02.2009 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 08 Feb 2009 - 00:41:37 Titel: |
|
|
Wenn man Deutsche Namen ins Chinesische Übersetzt hat es keine Bedeutung.
Anders als wenn man Chinesische Namen ins Deutsche übersetzt, den in China vergibt man nach Bedeutungen einen Namen
Es handelt sich bei Sà bīn um Sprachvokale.
"Sà bīn" kommt von "Sa bi ne" da es dieses "ne" im Chinesischen nicht gibt, wird es nur mit Sà bīn übersetzt. |
|
 |
Ecke90 Newbie


Anmeldungsdatum: 30.07.2009 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 30 Jul 2009 - 21:01:26 Titel: |
|
|
Hallo!
Habe mir vom Baumarkt Wandtatoos geholt.
Es sind chinesische oder japanische zeichen und würde gerne wissen was die Zeichen bedeuten. Würde mich freuen wenn mir einer helfen würde!
http://img208.imageshack.us/img208/2212/dsc03680.jpg
Lg |
|
 |
|