Studium, Ausbildung und Beruf
 StudiumHome   FAQFAQ   RegelnRegeln   SuchenSuchen    RegistrierenRegistrieren   LoginLogin

Captain Future Cutscenen aus dem französischen übersetzen
Gehe zu Seite Zurück  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12  Weiter
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen
Foren-Übersicht -> Französisch-Forum -> Captain Future Cutscenen aus dem französischen übersetzen
 
Autor Nachricht
KnutG
Junior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Junior Member


Anmeldungsdatum: 05.07.2007
Beiträge: 51

BeitragVerfasst am: 08 Jul 2007 - 17:10:16    Titel:

Spitze ! Smile Es folgen die letzten beiden Sequenzen der ersten Folge (von den 4 Zeitmaschine-folgen):

http://www.cgmagic.de/movies/Cut4.mp3

und der Schluß wurde auch weggekürzt :

http://www.cgmagic.de/movies/Cut5.mp3

Vielen Dank !
Beau
Valued Contributor
Benutzer-Profile anzeigen
Valued Contributor


Anmeldungsdatum: 05.11.2005
Beiträge: 6875
Wohnort: Frankreich

BeitragVerfasst am: 08 Jul 2007 - 21:15:43    Titel:

http://www.cgmagic.de/movies/Cut4.mp3

Oh non, je crois ça pourra aller, merci.
Oh nein, ich glaube, das kann gehen, danke.
Oh, (?), tu es en pleine forme, ça me fait bien plaisir.
Oh, (Name unverständlich!), Du bist in voller Form, das freut mich sehr.
Oui, oui, il s'agit effectivement de la Terre, ce qui est une bonne chose; ce qui l'est moins, c'est que c'est l'ère des dinosaures.
Ja, ja, es handelt sich tatsächlich um die Erde, was eine gute Sache ist; was es weniger gut ist, ist es, daß es das Zeitalter der Dinosaurier ist.

http://www.cgmagic.de/movies/Cut5.mp3

Bravo! Bien joué, Mala! Hé, hé, hé...
Bravo! Gut gespielt, Mala! He, he, he...
Je croyais qu'à cette époque l'homme n'était pas apparu.
Ich glaubte, daß zu dieser Zeit der Mensch nicht erschienen sei.
Vous êtes sûr que nous sommes sur la Terre?
Sie sind sicher, daß wir auf der Erde sind?
Sans aucun doute. Je peux l'affirmer en me basant sur l'étude des animaux et de la végétation.
Ohne jeglichen Zweifel. Ich kann es bestätigen, indem ich mich auf der Studie der Tiere und der Vegetation basiere.

Oui, c'est ce qui nous laisserait supposer que l'histoire de l'homme a été plus mouvementée et plus riche que certains le croient.
Ja, das ist es, was uns würde annehmen lassen, daß die Geschichte des Menschen mehr bewegt und reicher war, als einige es glauben.
Capitaine! Capitaine! Venez vite! Le radar vient de détecter de nombreux vaisseaux spaciaux qui approchent.
Kapitän! Kapitän! Kommen Sie schnell! Das Radar hat soeben zahlreiche Raumschiffe festgestellt, die sich annähern.
Oh, mais qu'est-ce que tu dis? A cette époque-là il n'existait pas encore de vaisseaux de l'espace, pourtant.
Oh, aber was sagst Du? Zu dieser Zeit gab es doch noch keine Raumschiffe.

Le Capitaine Flam, prisonnier du passé, se trouve confronté à des situations invraisemblables.
Captain Future, Gefangener der Vergangenheit, ist mit unwahrscheinlichen Situationen konfrontiert.
Mais il n'oublie pas un seul instant que le but de sa mission est d'aller sauver les habitants de la planète Catalm, menacée de la destruction...
Aber er vergißt nicht mal ein Moment, daß das Ziel seiner Mission darin besteht, die Einwohner des Catalm-Planeten retten zu gehen, der von der Zerstörung bedroht wird...

...
KnutG
Junior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Junior Member


Anmeldungsdatum: 05.07.2007
Beiträge: 51

BeitragVerfasst am: 08 Jul 2007 - 22:46:49    Titel:

Super! Jetzt sind wir schon bei der Zweiten Folge - die im deutschen sehr Bruchstückhaft ist. Hier die ersten 3 geschnittenen Szenen

der Anfang:

http://www.cgmagic.de/movies/Cut6.mp3

dann kurz

http://www.cgmagic.de/movies/Cut7.mp3

und schließlich

http://www.cgmagic.de/movies/Cut8.mp3

Danke für Deine wertvolle Hilfe!
Beau
Valued Contributor
Benutzer-Profile anzeigen
Valued Contributor


Anmeldungsdatum: 05.11.2005
Beiträge: 6875
Wohnort: Frankreich

BeitragVerfasst am: 09 Jul 2007 - 21:19:15    Titel:

http://www.cgmagic.de/movies/Cut6.mp3

Les vaisseaux de l'espace sur la Terre à cette époque? Je n'aurais jamais cru voir ça sur cette Terre il y a 100 millions d'années. Ni une fille comme elle, d'ailleurs...
Die Raumschiffe auf der Erde zu dieser Zeit? Ich hätte nie geglaubt, das auf dieser Erde vor 100 Millionen Jahren zu sehen. Und auch nicht so ein Mädchen wie sie, übrigens...
"................. Koum".
"................. Koum".
Quoi?
Was?
OK. Yohann nous parle-t-elle? Je n'en ai aucune idée.
OK. Spricht Yohann zu uns? Ich habe keine Ahnung.
Je ne savais même pas qu'à cette époque la Terre était habitée par des êtres humaines qui s'exprimaient.
Ich wußte nicht mal, daß zu dieser Zeit die Erde gewohnt war von den menschlichen Wesen, die sprechen.
Les anthropologues devront reconsidérer leurs théories.
Die Anthropologen müssen ihre Theorien überdenken.

Pour le professeur tout être est un spécimen zoologique.
Für den Professor jedes Wesen ist ein zoologisches Exemplar.
"............... Koum".
"............... Koum".
Koum? Elle dit "Koum" sans arrêt.
Koum? Sie sagt "Koum" immer wieder.
Oh, oh! Elle est vraiment très belle. Et comme elle me regarde...
Oh, oh! Sie ist wirklich sehr schön. Und wie sie mich anschaut...
"......................"
"......................"
Il faut dire....
[b]Man muß sagen...


http://www.cgmagic.de/movies/Cut7.mp3

"Oh, lui être très gentil!"
"Oh, er sein sehr nett!"
Comment ça? "Lui être gentil"! Mais comment tu peux savoir ça? Ah, ha!
Wieso? "Er sein nett"! Aber wie kannst Du das wissen?
Oh, Mala plaisir, moi! C'est la première fois que je plais à une fille.
Oh, Mala haben Vergnügen! Es ist das erste Mal, daß ich einem Mädchen gefalle.
Ah, je croix que voilà son village.
Ah, ich glaube, hier ist ihr Dorf.

http://www.cgmagic.de/movies/Cut8.mp3

Quand tu auras fini de faire le joli coeur, tu lui demanderas où il y a de fer, du cuivre, boule de caoutchouc!
Wenn du beendet haben wirst zu flirten, wirst du sie fragen, wo es Eisen, Kupfer gibt, Du, Gummikugel!
Qu'est-ce que tu as, Grag?
Was hast Du, Grag?
Oh, rien. Je disais ça, histoire de parler.
Oh, nichts. Ich sagte das, nur so um zu reden.
"Rata dei Koum! Rata dei Koum! Rata dei Koum! Rata dei Koum!"
"Rata dei Koum! Rata dei Koum! Rata dei Koum! Rata dei Koum!"
Il me semble qu'ils appellent "Koum" la planète que nous autres nous appelons Benet. Et c'est une planète sacrée pour eux.
Es scheint mir, daß sie "Koum" den Planeten nennen, den wir Benet nennen. Und es ist ein für sie heiliger Planet.
Oui, et je crois que (?) pense que nous venons de là-bas.
Ja, und ich glaube, daß (Name unverständlich!) denkt, daß wir von dort kommen.
Où est-ce qu'ils nous conduisent encore?
Wo führen sie uns noch?
Si nous traînons trop, nous allons arriver trop tard pour essayer de sauver la planète Katan.
Wenn wir uns zuviel dahinschleppen, werden wir zu spät ankommen, um zu versuchen, den Katan-Planeten zu retten.

...
KnutG
Junior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Junior Member


Anmeldungsdatum: 05.07.2007
Beiträge: 51

BeitragVerfasst am: 09 Jul 2007 - 22:47:28    Titel:

Prima! Very Happy Hier die nächsten Sequenzen :

ganz kurz:

http://www.cgmagic.de/movies/Cut9.mp3

auch kurz:

http://www.cgmagic.de/movies/Cut10.mp3

und eine etwas längere Szene:

http://www.cgmagic.de/movies/Cut11.mp3

Danke !!!
Beau
Valued Contributor
Benutzer-Profile anzeigen
Valued Contributor


Anmeldungsdatum: 05.11.2005
Beiträge: 6875
Wohnort: Frankreich

BeitragVerfasst am: 10 Jul 2007 - 11:03:33    Titel:

http://www.cgmagic.de/movies/Cut9.mp3
Oui, et c'est pour ça que cette tribu vénère les restes de la fusée et la planète Koum.
Ja, und es ist deswegen, daß dieser Stamm die Reste der Rakete und den Koum-Planeten verehrt.

http://www.cgmagic.de/movies/Cut10.mp3
Regardez un peu! Je crois qu'elle nous demande d'aller prier avec les autres.
Guckt mal! Ich glaube, daß sie uns fragt, mit den anderen beten zu gehen.
Oui. Et elle a entièrement raison. Nous allons nous agenouiller devant Koum et lui exprimer notre gratitude.
Ja. Und sie hat völlig Recht. Wir werden uns vor Koum niederknien und ihm unsere Dankbarkeit ausdrücken.

http://www.cgmagic.de/movies/Cut11.mp3
- Mais c'est la balle sacrée que tu as là!
- Aber es ist der heilige Ball, daß du da hast!
- C'est vrai, oui.
- Es ist wahr, ja.
- Ta famille se l'est transmise depuis les temps anciens?
- Deine Familie hat sich ihn seit den alten Zeiten übermittelt?
- Oui. C'est notre porte-bonheur.
- Ja. Es ist unser Glücksbringer.
- Votre porte-bonheur? Je serais curieux de savoir qui a pu bien vous la laisser.
- Euer Glücksbringer? Ich wäre neugierig zu wissen, wer ihn Euch lassen konnte.
- Attends, Mala! Reste ici. Regarde-moi, tu veux?
- Warte , Mala! Bleib hier. Schau mich an, willst Du?
- Oui.
- Ja.
- Est-ce que ton vaisseau de l'espace est prêt à voler?
- Ist Dein Raumschiff bereit zu fliegen?
- Oui, il es réparé.
- Ja, es ist repariert.
- Alors tu vas bientôt t'en aller?
- Dann wirst du bald weggehen?
- Quoi? Oh, oui... oui.
- Was? Oh ja... ja.
- C'est le moment de se dire adieu...
- Es ist der Zeitpunkt, uns Lebewohl zu sagen...
- Alors adieu, Mala! Je te dis adieu puisqu'il le faut.
- Dann Lebewohl, Mala! Ich sage dir Lebewohl, da man es muß.
- Je te dis adieu, mais c'est un mot que je détesterai toujours!
- Ich sage dir Lebewohl, aber es ist ein Wort, das ich immer verabscheuen werde!
- Bah...
- Bah...
- Mais regarde ça!
- Aber schau das an!

...
KnutG
Junior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Junior Member


Anmeldungsdatum: 05.07.2007
Beiträge: 51

BeitragVerfasst am: 10 Jul 2007 - 23:42:52    Titel:

Prima - hier die nächsten Szenen:

eine Kampfszene

http://www.cgmagic.de/movies/Cut12.mp3

in der folgenden Szene ist teilweise etwas Titelmusik im Hintergrund zu hören, ich hoffe man versteht den Text trotzdem :

http://www.cgmagic.de/movies/Cut13.mp3

und schließlich

http://www.cgmagic.de/movies/Cut14.mp3

Danke!
Beau
Valued Contributor
Benutzer-Profile anzeigen
Valued Contributor


Anmeldungsdatum: 05.11.2005
Beiträge: 6875
Wohnort: Frankreich

BeitragVerfasst am: 11 Jul 2007 - 23:53:45    Titel:

http://www.cgmagic.de/movies/Cut12.mp3
Allez-y! Eh, l'ami, arrêtez!
Los! Eh, Freund, hör auf!
Va, Atana, va-t-en vite.
Geh, Atana, geh schnell weg!
Non, je veux rester avec toi!
Nein, ich will mit Dir bleiben!
Ah!... Non! Alors là, ça va se gâter! Mon pistolet à protons!
Ah!... Nein! Also da, es wird schlimm gehen! Meine Protonenpistole!
Oh, ça devient difficile. Capitaine, au secours!
Oh, das wird schwierig. Kapitän, Hilfe!
______________________________

http://www.cgmagic.de/movies/Cut13.mp3
Il a du être entraîné de force dans cet appareil.
Er soll mit Gewalt in diesen Apparat gebracht werden.
Atana aussi.
Atana auch.
Ils ont aussi enlevé Atana?
Sie haben auch Atana entführt?
Envoyés de la planète Koum...
Gesandte des Koum-Planaten...
Moi et les miens, nous vous supplions de nous aider. Délivrez ma petite Atana et ramenez la moi.
Ich und die Meinigen, wir flehen Euch an, uns zu helfen. Befreit meine kleine Atana und bringt sie mir zurück.
Lève-toi, Krol, je t'en prie. Un chef comme toi ne supplie pas, mais je peux te donner ma parole d'honneur que je vais tout faire pour vite te ramener Atana.
Steh auf, Krol, ich bitte Dich. Ein Chef wie Du fleht nicht an, aber ich kann Dir mein Ehrenwort geben, daß ich alles machen werde, um Dir schnell Atana zurückzubringen.

Est-ce que ce superélectroscope est en état de fonctionnement?
Ist dieses Superelektroskop im Zustand der Betriebsfähigkeit?
Oui, je pense (?).
Ja, ich denke (unverständlich!)
Très bien (?).
Sehr gut (unverständlich!)
S'il n'y avait que Boule de caoutchouc ça me serait égal, mais il y a Atana.
Wenn es nur Gummikugel gäbe, wäre es mir egal, aber es gibt Atana.

Le superélectroscope est un appareil mis au point par le professeur Simon et qui permet de calculer la direction prise par un vaisseau spatial d'après le faisceau ionisé qu'il laisse derrière lui.
Das Superelektroskop ist ein Gerät, das von Professor Simon ausgearbeitet wurde, und es erlaubt, die vom Raumfahrtschiff genommene Richtung zu berechnen, und zwar nach dem ionisierten Strahl, das es hinter sich läßt.

Apparemment il se dirige tout droit vers la planète Mars.
Offensichtlich fliegt es gerade aus in Richtung des Planeten Mars.
Sur Mars? Mais voyons: il n'existe pas de vie sur une planète aussi sèche.
Auf Mars? Nicht möglich: es gibt kein Leben auf einem dermaßen trockenen Planeten.
Tu raisonnes comme si nous étions 100 millions d'années plus tard. Nous ne pouvons rien dire avant d'y être.
Du denkst, als ob wir 100 millionen Jahre später wären. Wir können nichts sagen, , bevor wir dort sind.

Le professeur avait raison. A cette époque la vie existait sur Mars. Une civilisation hautement avancée s'y était développée.
Der Professor hatte recht. Zu dieser Zeit gab es das Leben auf Mars. Eine höchst fortgeschrittene Zivilisation hatte sich dort entwickelt.
______________________________

http://www.cgmagic.de/movies/Cut14.mp3
Où est-ce que nous allons comme ça, Capitaine Graco?
Wo gehen wir so hin, Kapitän Graco?
Vous le verrez. Je suis colonel.
Sie werden es sehen. Ich bin Oberst.
Oh, vous savez, moi je n'y connais rien, hein... dans les grades.
Oh, wissen Sie, ich kenne mich nicht aus, hi hi... mit den Graden.
Oh, mais vous avez de redoutables batteries anti-aériennes à rayon laser, couplées avec des radars.
Oh, Sie haben aber furchterregende, mit Radaren zusammengefügte Luftabwehrbatterien mit Laserstrahl.
Ha, ha, ha! Et tu aimerais bien aller l'apprendre aux troupes de Katan, hein, espion?
Ha, ha, ha! Und Du möchtest es gern den Katantruppen berichten, nicht wahr, Spion?
Mais enfin, je vous l'ai déjà dit: je viens de la Terre à bord du du cyberlabe du Capitaine Flam et nous vivons 100 millions d'années après vous et nous ne savons rien de ce qui se passe entre Katan et Mars.
Aber bitte, ich habe es bereits Ihnen erzählt: ich komme von der Erde am Bord des Cyberlabe vom Kapitän Future, und wir leben 100 Millionen Jahre nach Euch, und wir wissen nichts darüber, was sich zwischen Katan und Mars ereignet.
Ça suffit avec cette histoire ridicule de voyage à travers le temps. Tu me croix borné à ce point pour oser me raconter des mensonges pareils.
Das reicht mit dieser lächerlichen Geschichte von der Reise durch die Zeit. Glaubst Du, daß ich so blöd bin, um daß Du wagst, ähnliche Lügen mir zu erzählen.
Bon, vous n'avez qu'à croire ce que vous voudrez. Allons, tu n'as pas à avoir peur, Atana, nous finirons bien par nous sortir de là.
Gut, Sie können glauben, was Sie wollen. Ach, was, Du sollst keine Angst haben, Atana, wir werden am Ende doch daraus herauskommen.
Ça m'étonnerait que vous sortiez de votre prison.
Das würde mich erstaunen, daß Ihr aus Eurem Gefängnis herauskommt.

...
KnutG
Junior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Junior Member


Anmeldungsdatum: 05.07.2007
Beiträge: 51

BeitragVerfasst am: 12 Jul 2007 - 07:23:41    Titel:

Hier die nächsten Szenen:

http://www.cgmagic.de/movies/Cut15.mp3

noch ein einzelner Satz:

http://www.cgmagic.de/movies/Cut16.mp3

Die letzte Szene von Folge 2:

http://www.cgmagic.de/movies/Cut17.mp3

noch ein Nachtrag - die Einführung von Folge 2:

http://www.cgmagic.de/movies/Folge2_begin.mp3

und amit wäre die Zweite Folge geschafft - Danke ! Very Happy
KnutG
Junior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Junior Member


Anmeldungsdatum: 05.07.2007
Beiträge: 51

BeitragVerfasst am: 13 Jul 2007 - 07:40:49    Titel:

Das geht ja richtig toll voran. Wir sind jetzt bei Folge 3, die nur 2 geschnittene Szenen enthält, die allerdings etwas länger sind.

Zuerst die Einführung:

http://www.cgmagic.de/movies/Folge3_begin.mp3

und die erste Hälfte der ersten geschnittenen Szene:

http://www.cgmagic.de/movies/Cut18a.mp3

Danke für die tolle Hilfe Very Happy
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Foren-Übersicht -> Französisch-Forum -> Captain Future Cutscenen aus dem französischen übersetzen
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu Seite Zurück  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12  Weiter
Seite 2 von 12

 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.

Chat :: Nachrichten:: Lexikon :: Bücher :: Impressum