Studium, Ausbildung und Beruf
 StudiumHome   FAQFAQ   RegelnRegeln   SuchenSuchen    RegistrierenRegistrieren   LoginLogin

<<< Le café français >>>
Gehe zu Seite Zurück  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11  Weiter
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen
Foren-Übersicht -> Französisch-Forum -> <<< Le café français >>>
 
Autor Nachricht
Knuddelchen
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 26.08.2006
Beiträge: 1757
Wohnort: Norddeutschland

BeitragVerfasst am: 17 Sep 2007 - 22:50:24    Titel:

On peut dire "difficile à" et "difficile de", n'est-ce pas?
Ashe
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 28.12.2005
Beiträge: 1989

BeitragVerfasst am: 17 Sep 2007 - 22:53:57    Titel:

Je ne sais pas...
Knuddelchen
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 26.08.2006
Beiträge: 1757
Wohnort: Norddeutschland

BeitragVerfasst am: 17 Sep 2007 - 22:55:08    Titel:

Moi non plus!

Tu vas bien?
Ashe
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 28.12.2005
Beiträge: 1989

BeitragVerfasst am: 17 Sep 2007 - 23:00:02    Titel:

Oui, je vais très bien, merci! Et toi?
Knuddelchen
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 26.08.2006
Beiträge: 1757
Wohnort: Norddeutschland

BeitragVerfasst am: 17 Sep 2007 - 23:32:12    Titel:

oui, ca va Smile
Knuddelchen
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 26.08.2006
Beiträge: 1757
Wohnort: Norddeutschland

BeitragVerfasst am: 18 Sep 2007 - 10:56:47    Titel:

Bonjour
ymarc
Moderator
Benutzer-Profile anzeigen
Moderator


Anmeldungsdatum: 19.05.2005
Beiträge: 2595
Wohnort: Hannover

BeitragVerfasst am: 18 Sep 2007 - 12:28:39    Titel: Café 4U

Knuddelchen hat folgendes geschrieben:
On peut dire "difficile à" et "difficile de", n'est-ce pas?


En effet,

Il est difficile de lire ce roman.

C'est plutôt difficile à lire ...

On trouve des explications pour ce genre de difficultés grammaticales sur le site www.francparler.org

A propos Rousseau, Voltaire, c'est relativement facile à lire par rapport
aux philosophes allemands: Schopenhauer & Cie

Ciao

Ymarc
_________________
Tout vient à point à qui sait attendre ! Gut Ding will bekanntlich Weile haben! Patientia vincit omnia !
Info www.schulklick.net
Knuddelchen
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 26.08.2006
Beiträge: 1757
Wohnort: Norddeutschland

BeitragVerfasst am: 18 Sep 2007 - 12:31:18    Titel:

Salut!

Merci beaucoup!!! Smile
Klimperkasten
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 14.02.2007
Beiträge: 3392

BeitragVerfasst am: 18 Sep 2007 - 22:02:43    Titel:

En voilà un écrivain, ymarc, qui nous a écrit un petit "discours" grammaticale! Sans aucune faute! Merci!

Klimperkasten Wink
_________________
"Je ne supporte pas les gens qui ne savent pas accordé le participe passer!" Smile
teroh
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 22.03.2007
Beiträge: 825

BeitragVerfasst am: 18 Sep 2007 - 23:10:47    Titel:

tasty hat folgendes geschrieben:

...D'après lui, c'est moi qui est vieille- c'est drôle! Mr. Green


"C'est moi qui suis vielle" ! Surprised
Ashe
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 28.12.2005
Beiträge: 1989

BeitragVerfasst am: 19 Sep 2007 - 10:26:22    Titel:

on dit: "...qui suis vielle"? ? ?
Knuddelchen
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 26.08.2006
Beiträge: 1757
Wohnort: Norddeutschland

BeitragVerfasst am: 19 Sep 2007 - 10:50:39    Titel:

Oui, on le dit!
Je l'ai appris dans un seminaire à l'université. "Grammaire, règles et exercice" Smile (Der Relativsatz muss sich auf das Personalpronomen beziehen). Very Happy

C'est toi qui es intélligent! Smile
Beau
Valued Contributor
Benutzer-Profile anzeigen
Valued Contributor


Anmeldungsdatum: 05.11.2005
Beiträge: 6879
Wohnort: Frankreich

BeitragVerfasst am: 19 Sep 2007 - 13:56:40    Titel:

Ashe hat folgendes geschrieben:
on dit: "...qui suis vielle"? ? ?


Ashe, pourquoi t'étonnes-tu, mon ami teuton? C'est la même chose en allemand (je l'ai appris dans le Deutsch-Forum):

"Das bin ich, der ich meine Knuddelchen anbete."

...
ymarc
Moderator
Benutzer-Profile anzeigen
Moderator


Anmeldungsdatum: 19.05.2005
Beiträge: 2595
Wohnort: Hannover

BeitragVerfasst am: 19 Sep 2007 - 16:02:04    Titel: Café 4 U

Klimperkasten hat folgendes geschrieben:
En voilà un écrivain, ymarc, qui nous a écrit un petit "discours" grammaticale! Sans aucune faute! Merci!

Klimperkasten Wink


Ce n'est pas évident de bien maîtriser sa langue maternelle,
à fortiori une langue étrangère.
Il ne suffit pas d'être "native speaker" ou d'avoir étudié la langue
en question pendant des années.

C'est toujours "édifiant" de faire un tour du côté de certains
forums, par ex ceux de dict leo, de www.connexion-francaise.com ...

Ciao

Ymarc

PS:
www.edufle.net
_________________
Tout vient à point à qui sait attendre ! Gut Ding will bekanntlich Weile haben! Patientia vincit omnia !
Info www.schulklick.net
Knuddelchen
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 26.08.2006
Beiträge: 1757
Wohnort: Norddeutschland

BeitragVerfasst am: 19 Sep 2007 - 16:15:14    Titel:

Ce n'est pas comme en allemand... normalement on le dit un peu différent en allemand.

"Beau Becir ist derjenige, der Knuddelchen anbetet"

Mais on peut dire en francais: "Beau.Becir est celui qui adore Knuddelchen"... Laughing

Alors, il n'y a personne en Allemagne qui dirait: "Das bin ich, der ich meine Knuddelchen anbete." Laughing Ca fait doux mais c'est un mauvais style! Cool

Y-a-t-il quelqu'un qui sait comment est-ce qu'on dirait "Knuddelchen" en francais=? Embarassed Je m'intéresse aux minimisations francais.

Cordialement
Knuddelchen
ymarc
Moderator
Benutzer-Profile anzeigen
Moderator


Anmeldungsdatum: 19.05.2005
Beiträge: 2595
Wohnort: Hannover

BeitragVerfasst am: 19 Sep 2007 - 16:44:24    Titel: Café 4 U

Knuddelchen hat folgendes geschrieben:
Ce n'est pas comme en allemand... normalement on le dit un peu différent en allemand.

"Beau Becir ist derjenige, der Knuddelchen anbetet"

Mais on peut dire en francais: "Beau.Becir est celui qui adore Knuddelchen"... Laughing

Alors, il n'y a personne en Allemagne qui dirait: "Das bin ich, der ich meine Knuddelchen anbete." Laughing Ca fait doux mais c'est un mauvais style! Cool

Y-a-t-il quelqu'un qui sait comment est-ce qu'on dirait "Knuddelchen" en francais=? Embarassed Je m'intéresse aux minimisations francais.

Cordialement
Knuddelchen



En cherchant avec google.fr, on trouve

"Les diminutifs français finissent habituellement en -ette, tel que la fillette (jeune fille) ou la courgette . Tandis que le Français sans cérémonie produit souvent des effets diminutifs simplement en coupant un mot (McDo de McDonalds, fixs de fixations' attaches de ski'), la terminaison -
- oche est parfois employée. Par exemple, cinoche (ciné) et MacDoche (McDonalds)".

Autres diminutifs:

aut levraut
eau, ceau, ereau, eteau chevreau, pourceau, lapereau, louveteau
elle ruelle
et, elet balconnet
ette, elette côtelette
in, otin diablotin
ine bottine
ot îlot
ote, otte jugeotte
(er)on, illon bottillon, ourson
ille brindille
(er)ole banderole, rougeole
(i)(c)ule lobule, aspérule
iche barbiche



A toi d'essayer d'adapter ton pseudo en français.

Ciao

Ymarc
_________________
Tout vient à point à qui sait attendre ! Gut Ding will bekanntlich Weile haben! Patientia vincit omnia !
Info www.schulklick.net
Knuddelchen
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 26.08.2006
Beiträge: 1757
Wohnort: Norddeutschland

BeitragVerfasst am: 19 Sep 2007 - 18:52:39    Titel:

Oui, c'est vrai que nous avons appris cette règle à l'université!
Ashe
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 28.12.2005
Beiträge: 1989

BeitragVerfasst am: 19 Sep 2007 - 19:44:18    Titel:

Zitat:
Quand est-ce qu'on dit "lui la" et quand "la lui" ? La règle normale dit qu'il faut écrire, p. ex., "Je lui l'a montrée" (l'image), mais j'aurais pensé qu'il y a des exceptions - comme presque partout.


Ex.:

il la lui donne
il la leur donne


donc,
Je lui l'a montrée c'est pas correct. Il faut que tu écrives: je la lui ai montrée. N'est-ce pas? ? ?
Beau
Valued Contributor
Benutzer-Profile anzeigen
Valued Contributor


Anmeldungsdatum: 05.11.2005
Beiträge: 6879
Wohnort: Frankreich

BeitragVerfasst am: 19 Sep 2007 - 20:22:12    Titel:

Knuddelchen hat folgendes geschrieben:
Alors, il n'y a personne en Allemagne qui dirait: "Das bin ich, der ich meine Knuddelchen anbete." Laughing Ca fait doux mais c'est un mauvais style!

Pardonne-moi, Knuddelchen, c'est encore moi! J'ai retrouvé le sujet dans le Deutsch-Forum où rightaway m'a appris qu'au contraire c'est élégant! (Son allemand est vraiment très joli).

http://www.uni-protokolle.de/foren/viewtopic.php?p=291409&highlight=#291409

rightaway hat folgendes geschrieben:
Ob die elegantere Version wirklich elegant ist, mag ein jeder für sich selbst entscheiden. Auf jeden Fall ist es die früher übliche, heutzutage eher selten anzutreffende, weil grammatikalisch kompliziertere, Variante, die man vor allem in der plumpen Umgangssprache nicht verwendet.


Knuddelchen, tu ne parles tout de même pas cette plumpe Umgangssprache?!...

...
teroh
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 22.03.2007
Beiträge: 825

BeitragVerfasst am: 19 Sep 2007 - 22:06:40    Titel:

Ashe hat folgendes geschrieben:

Je lui l'a montrée c'est pas correct. Il faut que tu écrives: je la lui ai montrée. N'est-ce pas? ? ?


Euh... non, pardon!

http://www.unbf.ca/arts/french/pdfs/corrpron.pdf -----> Q 3

Sorry fürs Deutsche, aber die normale Reihenfolge ist nunmal Dativ --> Akkusativ. Zuerst "wem?", dann "was?". Nur es gibt eben auch Ausnahmen und die würd ich gerne wissen...


Zuletzt bearbeitet von teroh am 19 Sep 2007 - 22:09:08, insgesamt einmal bearbeitet
Knuddelchen
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 26.08.2006
Beiträge: 1757
Wohnort: Norddeutschland

BeitragVerfasst am: 19 Sep 2007 - 22:07:22    Titel:

Evil or Very Mad Beau.Becir: tu es très méchant aujourd'hui. Evil or Very Mad
teroh
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 22.03.2007
Beiträge: 825

BeitragVerfasst am: 19 Sep 2007 - 22:13:10    Titel:

Mon Dieu, je viens de trouver ce site http://www.franzoesisch-lehrbuch.de/grammatik/kapitel16/16_4_3_vergleich_muster1_muster2.htm

... et maintenant je ne comprends plus rien. Ces pronoms personnels sont horribles... Rolling Eyes Je n'ai jamais utilisé des phrases avec plus d'un tel pronom... peut-être que c'est la raison pour laquelle je ne sais plus rien sur eux! Laughing

Malheureusement que j'aurai besoin de la connaissance exacte de ces règles dans un test d'évaluation lundi prochain. Confused
Knuddelchen
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 26.08.2006
Beiträge: 1757
Wohnort: Norddeutschland

BeitragVerfasst am: 19 Sep 2007 - 22:19:38    Titel:

A mon avis les pronoms personnels sont encore faciles... Twisted Evil
Ashe
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 28.12.2005
Beiträge: 1989

BeitragVerfasst am: 19 Sep 2007 - 22:24:05    Titel:

teroh hat folgendes geschrieben:
Ashe hat folgendes geschrieben:

Je lui l'a montrée c'est pas correct. Il faut que tu écrives: je la lui ai montrée. N'est-ce pas? ? ?


Euh... non, pardon!

http://www.unbf.ca/arts/french/pdfs/corrpron.pdf -----> Q 3

Sorry fürs Deutsche, aber die normale Reihenfolge ist nunmal Dativ --> Akkusativ. Zuerst "wem?", dann "was?". Nur es gibt eben auch Ausnahmen und die würd ich gerne wissen...


Non, non!

C'est comme ca:

P.Ex.:

Il donne le livre à moi. -> Il me le donne
Il donne le livre à toi. -> Il te le donne.
MAIS: Il donne le livre à son frère. -> Il le lui donne.
Il donne le livre à nous. -> Il nous le donne
Il donne le livre à vous. -> Il vous le donne
MAIS: Il donne le livre à ses parents. -> Il le leur donne.
Knuddelchen
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 26.08.2006
Beiträge: 1757
Wohnort: Norddeutschland

BeitragVerfasst am: 19 Sep 2007 - 22:25:43    Titel:

Mais c'est logique ce qu'Ash a écrit! Smile
teroh
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 22.03.2007
Beiträge: 825

BeitragVerfasst am: 19 Sep 2007 - 22:29:36    Titel:

Knuddelchen hat folgendes geschrieben:
A mon avis les pronoms personnels sont encore faciles... Twisted Evil


Toute autre sorte de grammaire est facile comparée aux pronoms personnels.. Rolling Eyes
Knuddelchen
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 26.08.2006
Beiträge: 1757
Wohnort: Norddeutschland

BeitragVerfasst am: 19 Sep 2007 - 22:30:39    Titel:

teroh hat folgendes geschrieben:
Knuddelchen hat folgendes geschrieben:
A mon avis les pronoms personnels sont encore faciles... Twisted Evil


Toute autre sorte de grammaire est facile comparée aux pronoms personnels.. Rolling Eyes


Question Question Question
teroh
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 22.03.2007
Beiträge: 825

BeitragVerfasst am: 19 Sep 2007 - 22:36:41    Titel:

J'ai trouvé dans l'un de mes cahiers les phrases suivantes...

"Il lui la laisse prendre." --> juste?

"Il laisse prendre la voiture à Catherine." --> juste?
Ashe
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 28.12.2005
Beiträge: 1989

BeitragVerfasst am: 19 Sep 2007 - 22:41:02    Titel:

A mon avis, il faut qu'on dise:

Il la lui laisse prendre.
teroh
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 22.03.2007
Beiträge: 825

BeitragVerfasst am: 19 Sep 2007 - 22:46:24    Titel:

Ashe hat folgendes geschrieben:
A mon avis, il faut qu'on dise:

Il la lui laisse prendre.


Oui, d'après la règle.. mais c'est ce que le prof avait écrit au tableau il y a 3 ans. Etonnant.
Ashe
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 28.12.2005
Beiträge: 1989

BeitragVerfasst am: 19 Sep 2007 - 22:51:38    Titel:

teroh hat folgendes geschrieben:
Ashe hat folgendes geschrieben:
A mon avis, il faut qu'on dise:

Il la lui laisse prendre.


Oui, d'après la règle.. mais c'est ce que le prof avait écrit au tableau il y a 3 ans. Etonnant.


Je ne suis pas sûr, mais peut-être que le prof s'est trompé? Mais attends quelques autres propositions, d'accord?
Beau
Valued Contributor
Benutzer-Profile anzeigen
Valued Contributor


Anmeldungsdatum: 05.11.2005
Beiträge: 6879
Wohnort: Frankreich

BeitragVerfasst am: 19 Sep 2007 - 23:05:41    Titel:

Ashe hat folgendes geschrieben:
Il la lui laisse prendre.

Oui, Ashe, tu as raison! D'abord l'objet direct... Mais ton prof, teroh, n'est pas le seul à se tromper: je l'entends ici en France haufenweise!

...
LaChatte
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 24.02.2006
Beiträge: 1479

BeitragVerfasst am: 20 Sep 2007 - 07:21:19    Titel:

beau.becir hat folgendes geschrieben:
Ashe hat folgendes geschrieben:
Il la lui laisse prendre.

Oui, Ashe, tu as raison! D'abord l'objet direct... Mais ton prof, teroh, n'est pas le seul à se tromper: je l'entends ici en France haufenweise!
...


alors, si on l'entends "haufenweise", et par des français, ça devient correct au bout d'un moment... la grammaire doit suivre l'utilisation de la langue, et non pas à l'envers.

finalment ce n'est pas bon d'utiliser trop de pro. perso., en fin de compte en ne sait plus de quoi on est en train de parler et ça a l'air d'un poème dadaiste... Laughing

apropos beau, c'est toi qui m'a motivé de regarder hier soir une émission sur Arte sur la Callas... je ne la conaissais pas du tout avant, c'était une femme exceptionelle, comme artiste et comme personnalité... merci pour l'inspiration, tu m'as fait découvrir un nouveau monde. Smile
_________________
eritis sicut deus scientes bonum et malum
Beau
Valued Contributor
Benutzer-Profile anzeigen
Valued Contributor


Anmeldungsdatum: 05.11.2005
Beiträge: 6879
Wohnort: Frankreich

BeitragVerfasst am: 20 Sep 2007 - 09:35:44    Titel:

Merci, ma chère LaChatte! Oui, j'ai regardé l'émisssion sur la Callas - elle est la diva assoluta - absolument!

Mais les choses se compliquent! Ce qu'on a dit "il la lui laisse prendre" (lui = 3ème personne singulier, ainsi que la 3ème personne pluriel "ils = leur": "Il la leur laisse prendre", c'est bien comme ça: d'abord l'objet direct). Mais pour la première et deuxième personnes (singulier et pluriel) c'est le contraire! Voici donc le poème dadaïste de mon amie LaChatte:

Il me la laisse prendre.
Il te la laisse prendre.
Il la lui laisse prendre.

Il nous la laisse prendre.
Il vous la laisse prendre.
Il la leur laisse prendre.

Ne demandez pas pourquoi - c'est comme ça! Quelle langue chi**te ("besch***en" en allemand? J'écris les astérisques car j'ai peur du moderateur!).

...
Ashe
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 28.12.2005
Beiträge: 1989

BeitragVerfasst am: 20 Sep 2007 - 09:54:16    Titel:

Plus haut, j'ai déjà expliqué la même chose, beau.becir! Wink
Knuddelchen
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 26.08.2006
Beiträge: 1757
Wohnort: Norddeutschland

BeitragVerfasst am: 20 Sep 2007 - 11:10:37    Titel:

Bonjour tout le monde! Smile
geneve07
Full Member
Benutzer-Profile anzeigen
Full Member


Anmeldungsdatum: 28.10.2006
Beiträge: 160

BeitragVerfasst am: 20 Sep 2007 - 11:33:35    Titel:

bonjour, j´espere qu´je suis bienvenue parceque je la pain d´ecrire en francais. Wink

Mais bon. je comprend assez bien.
Ashe
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 28.12.2005
Beiträge: 1989

BeitragVerfasst am: 20 Sep 2007 - 11:38:24    Titel:

Tu as la pain???
geneve07
Full Member
Benutzer-Profile anzeigen
Full Member


Anmeldungsdatum: 28.10.2006
Beiträge: 160

BeitragVerfasst am: 20 Sep 2007 - 12:06:05    Titel:

on ne dit pas: je de la pain (ich tue mir schwer) ??

un fois ici et c´est deja genant.
Embarassed
ymarc
Moderator
Benutzer-Profile anzeigen
Moderator


Anmeldungsdatum: 19.05.2005
Beiträge: 2595
Wohnort: Hannover

BeitragVerfasst am: 20 Sep 2007 - 12:10:24    Titel: Café 4 U

geneve07 hat folgendes geschrieben:
on ne dit pas: je de la pain (ich tue mir schwer) ??

un fois ici et c´est deja genant.
Embarassed


"wörtlich J'ai de la peine à ... " = J'ai du mal à m'exprimer en français !

Mais c'est en forgeant que l'on devient forgeron ! Übung macht den Meister !

A propos "place des pronoms personnels", on trouve tout sur WIKIPEDIA:

Cas de deux pronoms compléments antéposés
À tous les modes (sauf l'impératif affirmatif), l'ordre des deux compléments antéposés suit les règles suivantes :

Les pronoms « me, te, se, nous et vous », sont toujours en première position :
Je me les lave. Vous en parle-t-il ? Nous t'y engageons.
Les pronoms neutres « en » et « y », sont toujours en deuxième position :
Je les en dispenserai. S'y habituera-t-elle ? Tu leur en parleras.
Les pronoms C.O.D. (« le, la et les ») précèdent toujours les pronoms C.A.T. (« lui » et « leur ») :
Nous le lui demanderons. La leur présenteras-tu ? Je les lui donnerai.
_________________
Tout vient à point à qui sait attendre ! Gut Ding will bekanntlich Weile haben! Patientia vincit omnia !
Info www.schulklick.net
Ashe
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 28.12.2005
Beiträge: 1989

BeitragVerfasst am: 20 Sep 2007 - 12:17:07    Titel:

@geneve07: Pas de problème si tu fais des erreurs! Tout le monde ici fait des fautes! Mais "la pain" n'existe pas. "Le pain", c'est "das Brot"! Very Happy "La PEINE" c'est une autre chose. Wink
ymarc
Moderator
Benutzer-Profile anzeigen
Moderator


Anmeldungsdatum: 19.05.2005
Beiträge: 2595
Wohnort: Hannover

BeitragVerfasst am: 20 Sep 2007 - 12:21:45    Titel: Café 4 U

Ashe hat folgendes geschrieben:
@geneve07: Pas de problème si tu fais des erreurs! Tout le monde ici fait des fautes! Mais "la pain" n'existe pas. "Le pain", c'est "das Brot"! Very Happy "La PEINE" c'est une autre chose. Wink


Le mot LA PEINE (Mühe) vient du mot allemand "PEIN" ...
_________________
Tout vient à point à qui sait attendre ! Gut Ding will bekanntlich Weile haben! Patientia vincit omnia !
Info www.schulklick.net
Ashe
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 28.12.2005
Beiträge: 1989

BeitragVerfasst am: 20 Sep 2007 - 12:29:08    Titel:

Ah bon? Je ne savais pas!
teroh
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 22.03.2007
Beiträge: 825

BeitragVerfasst am: 20 Sep 2007 - 13:11:46    Titel:

Wikipedia prétend qu'il faut mettre le subjonctif après "Le fait que..." (seulement quand "Le fait" est au début de la phrase)

Est-ce que c'est juste? Cela ne me paraît point logique ... Confused
Beau
Valued Contributor
Benutzer-Profile anzeigen
Valued Contributor


Anmeldungsdatum: 05.11.2005
Beiträge: 6879
Wohnort: Frankreich

BeitragVerfasst am: 20 Sep 2007 - 13:59:59    Titel:

Ashe hat folgendes geschrieben:
Plus haut, j'ai déjà expliqué la même chose, beau.becir! Wink

Oh, Ashe, mon ami, je te prie de me pardonner - je ne l'ai pas vu! Je ne sais pas comment cela s'est produit - - - c'est probablement l'âge...

...
Knuddelchen
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 26.08.2006
Beiträge: 1757
Wohnort: Norddeutschland

BeitragVerfasst am: 20 Sep 2007 - 14:00:48    Titel:

beau.becir hat folgendes geschrieben:
Ashe hat folgendes geschrieben:
Plus haut, j'ai déjà expliqué la même chose, beau.becir! Wink

Oh, Ashe, mon ami, je te prie de me pardonner - je ne l'ai pas vu! Je ne sais pas comment cela s'est produit - - - c'est probablement l'âge...

...
Laughing Laughing Mon pauvre Beau.Becir! Laughing Laughing


Embarassed Embarassed Embarassed
Beau
Valued Contributor
Benutzer-Profile anzeigen
Valued Contributor


Anmeldungsdatum: 05.11.2005
Beiträge: 6879
Wohnort: Frankreich

BeitragVerfasst am: 20 Sep 2007 - 14:05:34    Titel:

Knuddelchen hat folgendes geschrieben:
Laughing Laughing Mon pauvre Beau.Becir! Laughing Laughing
Embarassed Embarassed Embarassed

C'est gentil, mon cher Petit Câlin!

P.S. Dans ta jolie nouvelle signature manque un "c": "sciences".

...
Knuddelchen
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 26.08.2006
Beiträge: 1757
Wohnort: Norddeutschland

BeitragVerfasst am: 20 Sep 2007 - 14:21:52    Titel:

beau.becir hat folgendes geschrieben:
[

P.S. Dans ta jolie nouvelle signature manque un "c": "sciences".

...


Merci!!!

Petit Câlin?
Beau
Valued Contributor
Benutzer-Profile anzeigen
Valued Contributor


Anmeldungsdatum: 05.11.2005
Beiträge: 6879
Wohnort: Frankreich

BeitragVerfasst am: 20 Sep 2007 - 14:27:28    Titel:

Oui!

knuddeln = câliner
Knuddelchen = Petit Câlin

(Cela te va très bien!)

...
Annette89
Inaktiver Account
Benutzer-Profile anzeigen


Anmeldungsdatum: 15.12.2005
Beiträge: 2228

BeitragVerfasst am: 20 Sep 2007 - 16:30:20    Titel:

Bonjour à toutes et à tous Very Happy

Je vous adore! Vous savez écrire le francais (-bizzare, ca ne marche pas avec la cedille...) trés bien!
Il y a quatre ans, que j'avais eu Französisch-Leistungskurs à l'école, mais malheureusement j'ai oublié presque tout. Crying or Very sad
À mon avis le francais est une langue très difficile... Pour moi c'est plus facile de former des phrases en anglais qu'en francais, même que je l'aime beaucoup! Smile
Ca m'a pris beaucoup de temps d'écrire ces phrases (et de plus vous allez trouver bien des fautes Embarassed ).
Mais peut-être je peux participer et apprendre un peu ici. Smile
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Foren-Übersicht -> Französisch-Forum -> <<< Le café français >>>
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu Seite Zurück  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11  Weiter
Seite 4 von 11

 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.

Chat :: Nachrichten:: Lexikon :: Bücher :: Impressum