|
|
| Autor |
Nachricht |
J.C.Denton Gesperrter User

 Anmeldungsdatum: 10.12.2006 Beiträge: 6282
|
Verfasst am: 20 Okt 2007 - 21:23:09 Titel: |
|
|
| K&K hat folgendes geschrieben: | | lichtenstein hat folgendes geschrieben: | Ich würde Russisch,und vor allem Yugoslavisch lernen.
Damit kommst du auf dem ganzen Balkan klar,und die Märkte werden noch richtig boomen.... |
Meine Reihenfolge: Englisch, Spanisch, Russisch und Chinesisch! |
Russisch hat davon die meisten Zukunftchacen, da die Wirtschaft dort noch wachsen kann. Auuch andere Sprachen in Osteuropa werden durch die EU-Osterweiterung wichtiger. _________________ Der Mensch ist mit zwei Gütern gesegnet- der Hoffnung und der Unkenntnis der Zukunft. Letzteres ist sogar noch wertvoller.[N.Lakoba]
www.business-podium.com |
|
 |
LazyJay Senior Member

Anmeldungsdatum: 01.06.2006 Beiträge: 345 Wohnort: Tokyo
|
Verfasst am: 21 Okt 2007 - 03:06:29 Titel: |
|
|
Es wäre vielleicht auch mal 'ne gute Idee einfach eine Sprache zu wählen, die einem am meisten Spaß macht.
Nur mal so 'ne Idee... |
|
 |
TyrO Senior Member

Anmeldungsdatum: 14.05.2007 Beiträge: 3995
|
Verfasst am: 21 Okt 2007 - 03:57:23 Titel: |
|
|
| Hehe, so einfach ist das nicht, du Genie! |
|
 |
LazyJay Senior Member

Anmeldungsdatum: 01.06.2006 Beiträge: 345 Wohnort: Tokyo
|
Verfasst am: 22 Okt 2007 - 00:31:29 Titel: |
|
|
Okay, also mein Post war eigentlich nur als Denkanstoß gemeint, da sich die Diskussion so sehr in Richtung "Mach Russisch, Russland wird sich in den nächsten Jahren grandios entwickeln./Mach Chinesisch, in China liegt die Zukunft." entwickelte.
Aber da ich gerade neugierig geworden bin: Warum ist das denn nicht so einfach? |
|
 |
Laralu Full Member

Anmeldungsdatum: 19.10.2007 Beiträge: 52
|
Verfasst am: 22 Okt 2007 - 15:18:25 Titel: |
|
|
| Gottesschaf hat folgendes geschrieben: | | Laralu hat folgendes geschrieben: | | Kölner_VWLer hat folgendes geschrieben: | Meine Meinung:
Ich werde Wirtschaftswissenschaftler und nicht Sprachwissenschaftler. Sprachen sind ein reines Mittel zum Zweck. Und als Mittel zum Zweck reicht Englisch Immer aus. Jeder, der auf internationaler Ebene tätig ist kann auch Englisch.
Ihr könnt ja gerne 2 Jahre Chinesisch lernen wenn es euch Spaß macht, aber ich beschäftige mich in der Zeit lieben mit meinem Fach und den Themen die ich auch mal berarbeiten will.
Gut ich muss dazu sagen, dass ich eher Sprachenmuffel bin. Aber alles außer Englisch ist doch wirklich überflüssig und selbst das brauchst du nur in großen Unternehmen. Im mittelstand interessiert es weiterhin keine Sau welche Sprache du sprichst. |
und ich nehme an, dass du schon oefter auf internationaler Ebene taetig warst und somit ausreichend Erfahrung hast um sagen zu koennen, dass jeder, der auf internationaler Ebene taetig ist, auch ausreichend englisch spricht?
Ich kann dir sagen, dass dem leider nicht so ist.
@Threadstarter: wenn du nicht gerade nach China willst, solltest du zuallererst darauf achten, dass dein englisch verhandlungssicher (am besten ohne typisch deutschen Akzent) ist (denn es gibt ja immer wieder Studenten, die meinen, dass ihr Schulenglisch als fliessendes Englisch angesehen wird - nein, liebe Leute, dem ist nicht so!!!) und danach spanisch, es sei denn, du moechtest spaeter einmal in China leben und/oder arbeiten. |
Du klingst ein wenig arrogant Laralu, auch wenn du Recht hast, das nicht alle Studenten perfekt Englisch sprechen, so sprechen einige Deutsche die ich kenne, dennoch so gut Englisch, das sie sich einwandfrei verständigen können. Und das ist meiner Meinung nach die Hauptsache. Ich spreche meiner Meinung nach fließend Englisch, aber mit starken amerikanischen Südstaateneinschlag und wenn mich deswegen ein Handelspartner von woanders nicht versteht, bringt mir das nichts.
Von dem was ich so erlebt habe bei Austauschschülern und Veranstaltungen sprechen übrigens die Skandinavier am Besten Englisch. |
entschuldigung, mein Post war nicht arrogant gemeint. Ich bin einfach oft nur genervt von Leuten, die "perfekt" englisch sprechen, und dann ist dem doch nicht so.
Natuerlich sprechen einige Deutsche sehr gut englisch, keine Frage. Ich selber spreche uebrigens englisch mit starkem California-Slang, auch nicht besser als die Suedstaaten Aber verstaendlich sprechen tun selbst die Suedstaatler wie ich finde.
Du hast recht, die Skandinavier sprechen am besten englisch - kein Wunder, wenn die seit sie TV schauen mit englischen Originalen ueberhaeuft werden. Das waere doch auch mal ein Denkanstoss fuer Deutschland, denn nach 5 Jahren Ausland (u.a. USA) finde ich die Synchronisationen grauenvoll |
|
 |
Zeitgeist# Senior Member

Anmeldungsdatum: 12.07.2007 Beiträge: 281
|
Verfasst am: 22 Okt 2007 - 16:52:37 Titel: |
|
|
Absolut dagegen. Deutsches Fernsehen muss in deutscher Sprache sein. Wir haben schon genug Anglizismen und unsere Sprache ist nicht so hässlich, dass man sie so gut es geht verstecken müsste. Außerdem sprechen sowieso viel zu wenig Leute in Deutschland Englisch. Schau doch nur die riesige Fülle der deutschen Rentner an, die meist noch nach dem Krieg nur das Nötigste mitbekommen haben...Aber das nur am Rande. Back2Topic (wieder ein Anglizismus )... |
|
 |
klyzien Full Member

Anmeldungsdatum: 19.01.2007 Beiträge: 227
|
Verfasst am: 22 Okt 2007 - 17:16:16 Titel: |
|
|
| bs89 hat folgendes geschrieben: | Absolut dagegen. Deutsches Fernsehen muss in deutscher Sprache sein. Wir haben schon genug Anglizismen und unsere Sprache ist nicht so hässlich, dass man sie so gut es geht verstecken müsste. Außerdem sprechen sowieso viel zu wenig Leute in Deutschland Englisch. Schau doch nur die riesige Fülle der deutschen Rentner an, die meist noch nach dem Krieg nur das Nötigste mitbekommen haben...Aber das nur am Rande. Back2Topic (wieder ein Anglizismus )... |
Wuerde sich nicht auch unsere Horizont erweitern, wenn wir einige englischsprachige Kanaele haetten??
Es ist ja nicht so, dass dadurch Deutsch als Sprache verschwindet bzw. wir nur noch Englisch miteinander sprechen.
Da Englisch Weltsprache ist, fuehrt nun mal kein Weg an Englisch vorbei und warum soll diesem Trend nicht im Fernsehen Rechnung getragen werden? |
|
 |
davetx Full Member

Anmeldungsdatum: 10.10.2007 Beiträge: 180
|
Verfasst am: 22 Okt 2007 - 17:19:47 Titel: |
|
|
Es gibt ja wohl nur ein Grund dafuer, dass in Schweden viele Filme im Original gezeigt werden - es lohnt sich einfach nicht die Filme zu synchronisieren - bei vergleichsweise so wenig Schweden.
Hier in Paraguay ist es aehnlich, viele Filme werden auf Englisch gezeit, mit spanischem Untertitel. (Wobei es eigentlich genug spanisch sprechende Menschen gaebe?).
Ich hielte es in Deutschland auch fuer gut, Filme im Original zu zeigen.
Die Synchronisation ist meistens unter aller Sau.
Alle die gut Englisch koennen und oft Filme im Original angucken werden mir recht geben.
Da sind Sachen wie "Sprich zu der Hand" noch lustig dagegen
Und...
was bitte ist Yugoslavisch? Diese Bezeichnung stammt aus Milosevics Zeiten (oder irre ic da?)
Es gibt Kroatisch, Slowenisch, Bosnisch, Serbisch, Montenegrinisch, (oder wie das heisst), Albanisch...klingen zwar alle aehnlich, sind aber doch anders, manche mehr, manche weniger.
Yugoslavisch gibt's aber nicht.
Gruss
D |
|
 |
Laralu Full Member

Anmeldungsdatum: 19.10.2007 Beiträge: 52
|
Verfasst am: 22 Okt 2007 - 17:51:43 Titel: |
|
|
Ja sicher, die armen Rentner wieder, an die hab ich nicht gedacht... ich frage mich sowieso schon, wie meine grosseltern das ZDF verstehen oder die Zeitung lesen koennen und doch noch verstehen, was gemeint ist.
Allerdings muessen gerade die Deutschen mit ihrem wahrlich gruseligen Akzent (sis is goermaeniiii) endlich mal aktiv englisch lernen, es geht heutzutage ganz einfach nicht anders. Zumal die Synchronisationen wirklich unter aller Sau sind, da gebe ich davetx recht.
Uebrigens scheint es ueberall in Lateinamerika aehnlich zu sein, ich lebe selber "hier" und bin sehr froh um englische Filme, denn trotz 4 Jahren in den USA rostet das englisch recht schnell ein, wenn man es so gar nicht mehr hoert und spricht.
Die Filme werden doch hier eher aus Kostengruenden im original gezeigt, oder? |
|
 |
davetx Full Member

Anmeldungsdatum: 10.10.2007 Beiträge: 180
|
Verfasst am: 22 Okt 2007 - 17:57:37 Titel: |
|
|
| Laralu hat folgendes geschrieben: |
Die Filme werden doch hier eher aus Kostengruenden im original gezeigt, oder? |
Ja sehe ich genauso.
Aber trotzdem existieren doch synchronisierte Filme auf spanisch? Ist es wirklich teuerer die - anstatt die Originale zu zeigen?
Dass es in Albanien kein Hollywoodstreifen auf Albanisch geben wird, leuchtet mir sofort ein. Das gleiche gilt wohl fuer Schweden und einige andere Laender.
Aber warum man vorhanden Synchronisationen nicht zeigt, das widerspricht meiner Logik.
Dass es Transporter 2 auch auf Spanisch gibt, weiss ich ganz sicher. Aber in Paraguay bekommt man nur die englische Fassung zu sehen.
Ist es wirklich eine Kostenfrage?
Gruss
D |
|
 |
Laralu Full Member

Anmeldungsdatum: 19.10.2007 Beiträge: 52
|
Verfasst am: 22 Okt 2007 - 18:01:02 Titel: |
|
|
Oh, keine Ahnung ehrlich gesagt. Ich weiss, dass Disneyfilme hier in beiden Sprachen gezeigt werden fuer die Kleinen, die noch nicht lesen koennen.
Ich wusste nicht, dass es manchmal Filme auf spanisch gibt, sie aber nciht gezeigt werden, insofern hab ich keine Ahnung, aus welchen Gruenden er nicht gezeigt wird. |
|
 |
J.C.Denton Gesperrter User

 Anmeldungsdatum: 10.12.2006 Beiträge: 6282
|
Verfasst am: 22 Okt 2007 - 18:06:32 Titel: |
|
|
| davetx hat folgendes geschrieben: | | Laralu hat folgendes geschrieben: |
Die Filme werden doch hier eher aus Kostengruenden im original gezeigt, oder? |
Ja sehe ich genauso.
Aber trotzdem existieren doch synchronisierte Filme auf spanisch? Ist es wirklich teuerer die - anstatt die Originale zu zeigen?
Dass es in Albanien kein Hollywoodstreifen auf Albanisch geben wird, leuchtet mir sofort ein. Das gleiche gilt wohl fuer Schweden und einige andere Laender.
Aber warum man vorhanden Synchronisationen nicht zeigt, das widerspricht meiner Logik.
Dass es Transporter 2 auch auf Spanisch gibt, weiss ich ganz sicher. Aber in Paraguay bekommt man nur die englische Fassung zu sehen.
Ist es wirklich eine Kostenfrage?
Gruss
D |
Bei Filmen kann es doch eingestellt werden. Die DVD hat mehrere Sprachen. Da gibt es keine Probleme, wenn mal auf Englisch oder Spanisch umgestellt wird. _________________ Der Mensch ist mit zwei Gütern gesegnet- der Hoffnung und der Unkenntnis der Zukunft. Letzteres ist sogar noch wertvoller.[N.Lakoba]
www.business-podium.com |
|
 |
davetx Full Member

Anmeldungsdatum: 10.10.2007 Beiträge: 180
|
Verfasst am: 22 Okt 2007 - 18:13:08 Titel: |
|
|
1 Gewiss nicht bei allen Filmen der Fall.
2 Und wir reden auch vom TV-Programm. Das wird hier in Paraguay meistens auf Englisch gesendet, obwohl doch synchronisierte Fassungen existieren.
Das war die Frage: Warum senden die die Hollywood Schinken nicht aus Spanisch?
Das war nicht auf DVDs bezogen. |
|
 |
canfreak Senior Member

Anmeldungsdatum: 03.04.2006 Beiträge: 329
|
Verfasst am: 22 Okt 2007 - 22:16:40 Titel: |
|
|
| bs89 hat folgendes geschrieben: | | Absolut dagegen. Deutsches Fernsehen muss in deutscher Sprache sein. |
deutsches fernsehn? filme die aus dem englischen synchronisiert werden und auf einem deutschen kanal laufen, sind für mich kein deutsches fernsehen.
und hier in holland haben übrigends auch die rentner keinerlei probleme damit, englische filme anzusehen. synchronisiert werden hier nur kinderfilme (disney etc), aber die meisten holländer gehen sogar da lieber in die orihinal-version mit untertiteln.
| Zitat: | | Allerdings muessen gerade die Deutschen mit ihrem wahrlich gruseligen Akzent (sis is goermaeniiii) endlich mal aktiv englisch lernen, es geht heutzutage ganz einfach nicht anders | der erste schritt wäre für mich, muttersprachler für den sprachunterricht einzusetzen (zumindest an allen weiterführenden schulen nach der Grundschule). ich habe mich nach 2 jahren kanada zu meinen deutschen freunden in den englisch LK gesetzt (wohlgemerkt, ende 12. klasse, lehrer um die 50). dass der lehrer einen absolut gruseligen akzent (inklusive ze dschermän probläm wiz ze th) hatte war noch das geringste. lustiger war dann schon, dass er beim sprechen immer noch merklich vom deutschen ins englische übersetzen musste. Und das seine versuche, die textinterpretation auf englisch zu halten kläglich dadran gescheitert sind, dass keiner der anwesenden auf englisch antworten konnte. |
|
 |
tokyob Senior Member

Anmeldungsdatum: 19.06.2006 Beiträge: 1526 Wohnort: Tokyo, Japan
|
Verfasst am: 23 Okt 2007 - 09:24:46 Titel: |
|
|
| canfreak hat folgendes geschrieben: | | der erste schritt wäre für mich, muttersprachler für den sprachunterricht einzusetzen |
Sehr guter Punkt, aber das gibt sicher Probleme mit dem Beamtenrecht, Gewerkschaft, etc. Aber das Niveau des Unterrischts wird besser. Mein Vater (pensioniert) hat es in den 50er Jahren mit seinem Motorroller gerade mal fuer 1 Semester nach England geschafft, heutzutage fliegen schon Schueler fuer ein Jahr zum Austausch in die USA. |
|
 |
|