Studium, Ausbildung und Beruf
 StudiumHome   FAQFAQ   RegelnRegeln   SuchenSuchen    RegistrierenRegistrieren   LoginLogin

Französische übersetzung
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen
Foren-Übersicht -> Französisch-Forum -> Französische übersetzung
 
Autor Nachricht
nine-sunny
Junior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Junior Member


Anmeldungsdatum: 13.11.2007
Beiträge: 76

BeitragVerfasst am: 02 Dez 2007 - 20:37:59    Titel: Französische übersetzung

hallo,

kann mir mal jemand bitte helfen folgenden satz zu übersetzen...muss eine zusammenfassung schreiben und bekom den satz nicht hin... danke Very Happy

Festgestellt wird, dass die Treppe zur mensa zu hoch ist und auch das lehrnmaterial für sehbehinerte ungeeignet ist.

danke
Beau
Valued Contributor
Benutzer-Profile anzeigen
Valued Contributor


Anmeldungsdatum: 05.11.2005
Beiträge: 6875
Wohnort: Frankreich

BeitragVerfasst am: 02 Dez 2007 - 21:27:19    Titel: Re: Französische übersetzung

nine-sunny hat folgendes geschrieben:
Festgestellt wird, dass die Treppe zur mensa zu hoch ist und auch das lehrnmaterial für sehbehinerte ungeeignet ist.

Festgestellt wird, dass die Treppe zur Mensa zu hoch ist und auch dass Lehrnmaterial für Sehbehinderte ungeeignet ist.

"Lehrnmaterial" - was ist das, bitte? Da mein Deutsch nicht sehr gut ist, darf ich Dich, bitte, fragen, ob es sich um Lern- oder Lehrmaterial handelt?

...
nine-sunny
Junior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Junior Member


Anmeldungsdatum: 13.11.2007
Beiträge: 76

BeitragVerfasst am: 02 Dez 2007 - 21:33:18    Titel:

...outils pédagogiques
Beau
Valued Contributor
Benutzer-Profile anzeigen
Valued Contributor


Anmeldungsdatum: 05.11.2005
Beiträge: 6875
Wohnort: Frankreich

BeitragVerfasst am: 02 Dez 2007 - 21:53:10    Titel:

"On constate que l'escalier menant au réfectoire est trop haut et aussi que les outils pédagogiques pour les malvoyants sont inadéquats".

(Aber Du hast mir das geheimnisvolle deutsche Wort immer noch nicht erklärt...).

...
Expärte
Full Member
Benutzer-Profile anzeigen
Full Member


Anmeldungsdatum: 28.10.2006
Beiträge: 267
Wohnort: Berlin

BeitragVerfasst am: 02 Dez 2007 - 22:06:22    Titel:

ich denk mal er meint lernmaterial.. und das sind ja sowas wie übungen und so um ein thema zu festigen oder so..

lehrmaterial wäre dinge wie bücher oder arbeitsblätter für lehrer...um es den schülern beizubringen also für die unterirchtsgestaltung
Beau
Valued Contributor
Benutzer-Profile anzeigen
Valued Contributor


Anmeldungsdatum: 05.11.2005
Beiträge: 6875
Wohnort: Frankreich

BeitragVerfasst am: 02 Dez 2007 - 22:21:51    Titel: Re: Französische übersetzung

nine-sunny hat folgendes geschrieben:
das lehrnmaterial

... hat er/sie geschrieben. "Lernen" und "lehren" sind zwei - aber "lehrnen" gibt es nicht, nicht wahr? (Ach, wie kleinlich ich bin... wegen eines unglücklichen "h"!).

...
Expärte
Full Member
Benutzer-Profile anzeigen
Full Member


Anmeldungsdatum: 28.10.2006
Beiträge: 267
Wohnort: Berlin

BeitragVerfasst am: 02 Dez 2007 - 22:43:31    Titel:

ja ist nun die frage was er meint.. h und n liegen nah beieinander auf der tastatur...aber von der aussage des textes her meint er glaub ich das lernmaterial...^^
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Foren-Übersicht -> Französisch-Forum -> Französische übersetzung
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Seite 1 von 1

 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.

Chat :: Nachrichten:: Lexikon :: Bücher :: Impressum