Studium, Ausbildung und Beruf
 StudiumHome   FAQFAQ   RegelnRegeln   SuchenSuchen    RegistrierenRegistrieren   LoginLogin

Brauche dringend Übersetzung - Latein
Gehe zu Seite 1, 2  Weiter
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen
Foren-Übersicht -> Sprachen lernen -> Brauche dringend Übersetzung - Latein
 
Autor Nachricht
Blutdurst
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen
Newbie


Anmeldungsdatum: 17.05.2009
Beiträge: 8

BeitragVerfasst am: 17 Mai 2009 - 16:07:30    Titel: Brauche dringend Übersetzung - Latein

So, ich bräuchte heute noch jemand, der mir vielleicht den Text korrigieren kann, bzw sagt dass er richtig ist Razz
Wäre nett!!!!


Die Ameise und die Grille

Eine Ameise, weil sie in eine Grube gefallen war, rief um Hilfe. Darauf lief eine Grille vorbei. Schluchzend sagte die Ameise: "Hilf mir. Ich komme nicht allein hinaus." Aber die Grille sagte: "Nein, ich habe keine Zeit." Und ging weiter.
Später half der Ameise ein Anderer.

Eines Tages saß die Grille weinend in der Grube. Plötzlich kam die Ameise vorbei und entdeckte, dass es die Grille (vom letzten Mal) war. Diese sprach: "Ameise! Du musst mir helfen!" Doch sie sagte dagegen: "Du hast mir nicht geholfen, wieso sollte ich dir jetzt helfen?" Sie ging und ließ die Grille allein zurück.


formica et cicada

cadens in fovera formica opem vocabat. deinde cicada praeteribat. Ingemiscons formica dicebat: „mihi adess! Non possum (allein?) exire.“ sed cicada inquit: „tempus non habeo.“ et discedebat.
post alius adessebat formicam.

quondam flens cicada sedebat in fovea. Subito formica venibat et exporabat cicadam in fovera esse.
„formica! tu mihi debes adesse!“ autem dicebat contra: „tu mihi non adessebat, cur debeo te adesse!?“ formica discebat et relinquebat cicadam (allein zurück?).


danke schon einmal im voraus =)

lg


Zuletzt bearbeitet von Blutdurst am 17 Mai 2009 - 16:56:53, insgesamt einmal bearbeitet
Bellis
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 02.04.2008
Beiträge: 1545
Wohnort: NRW

BeitragVerfasst am: 17 Mai 2009 - 16:20:55    Titel:

Hausaufgaben werden hier nicht gemacht, nur Korrekturen!
Blutdurst
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen
Newbie


Anmeldungsdatum: 17.05.2009
Beiträge: 8

BeitragVerfasst am: 17 Mai 2009 - 16:32:34    Titel:

sorry und das wusste ich nicht!!!!
aber ich bin der meinung, dass ich nicht sehr begabt im 'schönen' übersetzen bin und es soll aber eben... eine gut lesbare übrsetzung sein, und eben auch gut klingen wie das bei fabeln eben so ist....
ich werd mich dann erstmal ransetzen udn meine version reinstellen!
danke für die anwort.
Blutdurst
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen
Newbie


Anmeldungsdatum: 17.05.2009
Beiträge: 8

BeitragVerfasst am: 17 Mai 2009 - 16:57:32    Titel:

so ich hab meinen text jetzt oben reingestellt!
Blutdurst
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen
Newbie


Anmeldungsdatum: 17.05.2009
Beiträge: 8

BeitragVerfasst am: 17 Mai 2009 - 19:21:59    Titel:

und? Confused
Arborius
Full Member
Benutzer-Profile anzeigen
Full Member


Anmeldungsdatum: 07.03.2009
Beiträge: 383
Wohnort: Bin nicht mehr hier,

BeitragVerfasst am: 17 Mai 2009 - 19:27:35    Titel:

Der Schwabe sagt: "Nur net hudle!"

formica et cicada

cadens in fovera formica opem vocabat.
Formica cum in foveam cecidisset, opem petebat.
deinde cicada praeteribat.
deinde cicada prateriit.
Ingemiscons formica dicebat:
Singultans formica dixit:
„mihi adess!
„Mihi adsis!
Non possum (allein?) exire.“
Sola non possum exire.
sed cicada inquit:
Sed cicada
„tempus non habeo.“
„tempus“ inquit „non habeo“
et discedebat
et discessit.
post alius adessebat formicam.
Post alius adfuit formicae.

quondam flens cicada sedebat in fovea.
Aliquando flens cicada sedebat in fovea.
Subito formica venibat et exporabat cicadam in fovera esse.
Subito formica venit et animadvertit istam cicadam in fovea esse.
„formica! tu mihi debes adesse!“
„Formica! Tu mihi adesse debes.“
autem dicebat contra:
Dixit autem contra:
„tu mihi non adessebat, cur debeo te adesse!?“
„Tu mihi non adfuisti, cur debeo te adesse?“
formica discebat et relinquebat cicadam (allein zurück?).
Formica discessit et cicadam solam reliquit.

Und?
Blutdurst
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen
Newbie


Anmeldungsdatum: 17.05.2009
Beiträge: 8

BeitragVerfasst am: 17 Mai 2009 - 19:29:00    Titel:

oo danke!!
ich werd jetzt mal beide texte durchgehen aber irgendwie liest sich deiner schon besser Wink
Arborius
Full Member
Benutzer-Profile anzeigen
Full Member


Anmeldungsdatum: 07.03.2009
Beiträge: 383
Wohnort: Bin nicht mehr hier,

BeitragVerfasst am: 17 Mai 2009 - 19:36:02    Titel:

Kann natürlich sein, dass Fehler drin sind - da kann man nie sicher sein.

Im Lateinischen benutzt man in der Erzählung eher das Perfekt als das Imperfekt - das sind die meisten Änderungen.
Blutdurst
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen
Newbie


Anmeldungsdatum: 17.05.2009
Beiträge: 8

BeitragVerfasst am: 17 Mai 2009 - 19:51:39    Titel:

okay danke! hilft mir auf jeden fall =)
ich werds halt so wie ich jetzt noch denke zusammenbasteln ^^
Arborius
Full Member
Benutzer-Profile anzeigen
Full Member


Anmeldungsdatum: 07.03.2009
Beiträge: 383
Wohnort: Bin nicht mehr hier,

BeitragVerfasst am: 17 Mai 2009 - 19:53:41    Titel:

Viel Erfolg.
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Foren-Übersicht -> Sprachen lernen -> Brauche dringend Übersetzung - Latein
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu Seite 1, 2  Weiter
Seite 1 von 2

 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.

Chat :: Nachrichten:: Lexikon :: Bücher :: Impressum