Studium, Ausbildung und Beruf
 StudiumHome   FAQFAQ   RegelnRegeln   SuchenSuchen    RegistrierenRegistrieren   LoginLogin

Tipps zu Englisch-Deutsch Übersetzungen
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen
Foren-Übersicht -> Englisch-Forum -> Tipps zu Englisch-Deutsch Übersetzungen
 
Autor Nachricht
Siddis
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen
Newbie


Anmeldungsdatum: 24.09.2011
Beiträge: 21

BeitragVerfasst am: 28 Sep 2011 - 14:51:17    Titel: Tipps zu Englisch-Deutsch Übersetzungen

Hi Leude.
In diesem Schuljahr steht bei mir das Englisch Abi an.
Darin enthalten ist auch eine Englisch-Deutsche Übersetzung.
Könnt ihr mir dazu generell Tipps geben?
Ich komme damit eigentlich ganz gut klar, nur weiß ich eben nicht immer, ob ich jetzt komplett wörtlich oder doch eher frei übersetzen soll.
Manche Sätze hören sich nämlich wörtlich übersetzt komplett beschissen an, aber ich habe immer Angst, dass ich die Fehler genauso angerechnet bekomme, wie wenn ich es frei übersetzen würde.

Hier mal ein Text, den wir in der Schule übersetzen mussten und meine zugehörige Übersetzung (vielleicht habt ihr ja Ideen, wie man manches besser übersetzen kann)

Although people living within 12 miles of the plant were evacuated early in the crisis, those between 12 and 18 miles had been told it was safe to remain as long as they stayed indoors. Authorities have suggested they might expand the mandatory evacuation zone.
"It has become increasingly difficult for goods to arrive, and life has become harder," Chief Cabinet Secretary Yukio Edano said at a news conference Friday. He called on local governments near the plant to encourage people to leave. It was not immediately clear how many people remained within 18 miles of the facility, and Edano's comments sowed confusion among residents and local officials. With more than 200,000 victims of the March 11 earthquake and tsunami in emergency shelters, many of them elderly, evacuations of thousands more could further strain resources. Prime Minister Naoto Kan addressed the nation Friday evening, urging victims to "summon the courage to keep moving forward" and pledging the "utmost" effort to rebuild the country. Under pointed questioning from reporters, Kan said the situation at the Fukushima plant remained "grave and serious."

meine übersetzung

Obwohl Menschen, die innerhalb von 12 Meilen Entfernung vom Atomkraftwerk leben, früh in der Krise evakuiert wurden, wurde denen, die zwischen 12 und 18 Meilen entfernt leben, gesagt, dass es sicher sei zu bleiben, so lange sie im Hause bleiben würden. Die Behörden haben vorgeschlagen, dass sie die verbindliche Evakuierungszone ausdehnen könnten. “Es ist für Güter zunehmend schwieriger geworden anzukommen (das hört sich echt schrecklich an, aber wie sage ich das freier, ohne abzug zu bekommen) und das Leben ist immer schwerer geworden”, sagte Chef Kabinett Minister Yukio Edano auf einer Pressekonferenz am Freitag. Er appellierte an die Regionalregierungen in der Nähe des Kraftwerks, die Menschen zu ermutigen zu gehen. Es war nicht sofort klar, wie viele Menschen innerhalb der 18 Meilen der Anlage blieben und so stifteten Edano's Kommentare Verwirrung zwischen den Bewohnern und den lokalen Beamten. Mit mehr als 200.000 Opfern des Erdbebens und des Tsnuamis am 11. März in Notunterkünften, viele von ihnen sind älter, die Evakurierungen von tausenden weiteren könnte die weiteren Hilfsmittel belasten (den Satz fand ich im Englischen schon komplett schrecklich, wie sollte ich den also auf Deutsch gescheit hinbekommen). Am Freitag Abend sprach Premierminister Naoto Kan zur Nation, der die Opfer dazuanhielt “den Mut heraufzubeschwören um weiter nach vorne zu sehen” und versprach den “äußersten” Aufwand, das Land wiederaufzubauen. Unter der pointierten Befragung der Reporter, sagte Kan, dass die Situation am Fukushima Kraftwerk “schwer und ernst” bleibt.

Freue mich auf eure Antworten
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Foren-Übersicht -> Englisch-Forum -> Tipps zu Englisch-Deutsch Übersetzungen
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Seite 1 von 1

 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.

Chat :: Nachrichten:: Lexikon :: Bücher :: Impressum