Studium, Ausbildung und Beruf
 StudiumHome   FAQFAQ   RegelnRegeln   SuchenSuchen    RegistrierenRegistrieren   LoginLogin

Wörter aus der Automobilindustrie
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen
Foren-Übersicht -> Spanisch-Forum -> Wörter aus der Automobilindustrie
 
Autor Nachricht
Nick321
Full Member
Benutzer-Profile anzeigen
Full Member


Anmeldungsdatum: 27.07.2008
Beiträge: 162

BeitragVerfasst am: 04 Feb 2012 - 18:38:09    Titel: Wörter aus der Automobilindustrie

Hi,

ich habe das Problem, dass ich für eine Hausarbeit, die ich u.a. über ein Projekt in einem lateinamerikanischen Unternehmen schreibe, folgende Wörter ins Deutsche übersetzt bekommen muss.

Kann mir dabei jemand helfen? Ich weiß, dass es oftmals mehrere Übersetzungen für einen Begriff gibt, aber es wäre trotzdem hilfreich.

Aber es handelt sich -wie gesagt- um Begriffe aus der Automobilindustrie.

Palanca de cambio
Soporte de modulo
Recubrimiento
Espuma inzonorisante
Amortiguador de fuerza extr.
Amortiguador de fuerza extr.
Junta de capo
Junta de capo
Desbloqueo
Desbloqueo
Puente de tunel
Barra de acoplamiento
Proteccion
Revestimiento
Revestimiento
Unidad de mando
Elemento tensor
Elemento tensor
Muelle
Avisador acustico
Caja de fusibles
Caja de fusibles
Caja de fusibles
Travisesa Motor
Tubo

Vielen vielen Dank
Nick321
Full Member
Benutzer-Profile anzeigen
Full Member


Anmeldungsdatum: 27.07.2008
Beiträge: 162

BeitragVerfasst am: 04 Feb 2012 - 19:00:43    Titel:

Vielleicht sollte ich noch erwähnen, dass ich selber versucht habe die Wörter zu übersetzen, aber ziemlich gescheitert bin. Das sind einfach zu spezifische Wörter, so dass wahrscheinlich eher ein Muttersprachler das halbwegs übersetzen kann.
baufred
Full Member
Benutzer-Profile anzeigen
Full Member


Anmeldungsdatum: 20.09.2009
Beiträge: 125
Wohnort: Wolfsburg/San Fulgencio Urb. La Marina

BeitragVerfasst am: 04 Feb 2012 - 19:19:59    Titel:

... na, dann wollen wir mal .... Cool :

Palanca de cambio - Gang-Schalthebel
Soporte de modulo - Modulträger/-aufnahme
Recubrimiento - Abdeckung, Beplankung, Belag
Espuma in(z)sonorisante - Dämmschaum
Amortiguador de fuerza extr. - irgendein mechanisches Dämpfelement > wie z.B. Stoßdämpfer
Junta de capo - Klappen-/Deckelfuge > evtl. ~dichtung
Desbloqueo - "Entspannung" > nach Lösen irgendeiner Befestigung
Puente de tunel - Tunnelbrücke > evtl. für Kardan o.ä.
Barra de acoplamiento - möglich für: Kolbenstange, Koppelstange allg.,
Proteccion - Schutz ... für irgendetwas
Revestimiento - Verkleidung
Unidad de mando - Bedieneinheit > vielleicht Armaturenbrett
Elemento tensor - Spannelement/Spannschloss
Muelle - Feder allgem.
Avisador acustico - akustische Anzeige
Caja de fusibles - Sicherungskasten
Traviesa Motor - Motorträger (Karosserieteil)
Tubo - Rohr => tubo de escape - Auspuff

... und ... natürlich gibt es viele "hauseigene" Bezeichnungen in der Automobil(zuliefer)industrie ....

... und sollte noch etwas mehr in dieser Richtung gebraucht werden ... schaust Du in mein Glossar hier ... ich hoffe, der Admin lässt in diesem speziellen Fall den Link "durchgehen" Rolling Eyes :

http://www.costa-blanca-forum.de/viewtopic.php?f=235&t=5042

Saludos -- baufred --
Nick321
Full Member
Benutzer-Profile anzeigen
Full Member


Anmeldungsdatum: 27.07.2008
Beiträge: 162

BeitragVerfasst am: 05 Feb 2012 - 18:25:35    Titel:

hey Baufred,

Dir einen riesen Dank für deine Hilfe Smile
Beau
Valued Contributor
Benutzer-Profile anzeigen
Valued Contributor


Anmeldungsdatum: 05.11.2005
Beiträge: 6876
Wohnort: Frankreich

BeitragVerfasst am: 06 Feb 2012 - 11:20:43    Titel:

Zitat:
Glosario - El coche - das Auto ... des Deutschen liebstes "Kind"...

Amigo Baufred, Du bist phantastisch! Könntest Du das selbe Glosario auf
Französisch machen? Und auch in meinen sechs oder sieben Muttersprachen
(Bosnisch, Montenegrinisch, Kroatisch, Serbisch etcetera, etcetera)?

Ja, das Auto! Das liebste "Kind" der Deutschen und Nicht-Deutschen des
20sten Jahrhunderts! Nur von Internet überholt!

Aber sag' mir, bitte: haben Deine immensen Kenntnisse nichts mit -
Wolfsburg zu tun?
baufred
Full Member
Benutzer-Profile anzeigen
Full Member


Anmeldungsdatum: 20.09.2009
Beiträge: 125
Wohnort: Wolfsburg/San Fulgencio Urb. La Marina

BeitragVerfasst am: 07 Feb 2012 - 01:54:09    Titel:

Beau hat folgendes geschrieben:
... Könntest Du das selbe Glosario auf
Französisch machen? Und auch in meinen sechs oder sieben Muttersprachen
(Bosnisch, Montenegrinisch, Kroatisch, Serbisch etcetera, etcetera)?

... leider nein, mein lieber Beau ... neben einem rudimentären Englisch hat's bei mir nur noch zu Spanisch gereicht ... aber das jetzt mit "Herzblut" schon seit mehr als 25 Jahren mit wachsender Begeisterung ... zumal wir nun schon seit mehr als 20 Jahren "Teilzeit"spanier sind ... mit stetig steigender Aufenthaltsdauer in unserem "Domizil" im Süden der C.B.

Beau hat folgendes geschrieben:
... Aber sag' mir, bitte: haben Deine immensen Kenntnisse nichts mit -
Wolfsburg zu tun?

... grundsätzlich ja ... aber mit Autos hatte ich wenig zu tun ... bei mir spielte im Job mehr Mörtel, Mauerwerk und Beton 'ne Rolle im Berufsleben ... auch um die span. Konzerntochter in der Nähe von Barcelona hatten wir uns 2 Jahre lang gekümmert ... und natürlich ist mein Bücherschrank auch besonders gut mit entsprechender spanischen (Fach)Literatur ausgestattet ... von manchen Büchern kann z.B. ein professioneller Übersetzer nur träumen .... alles "handverlesen" und u.a. in Madrid, Barcelona bzw. auch in Alicante beschafft ...

Saludos -- baufred --
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Foren-Übersicht -> Spanisch-Forum -> Wörter aus der Automobilindustrie
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Seite 1 von 1

 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.

Chat :: Nachrichten:: Lexikon :: Bücher :: Impressum