Studium, Ausbildung und Beruf
 StudiumHome   FAQFAQ   RegelnRegeln   SuchenSuchen    RegistrierenRegistrieren   LoginLogin

Kein Französisch - Übersetzer gesucht! :)
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen
Foren-Übersicht -> Französisch-Forum -> Kein Französisch - Übersetzer gesucht! :)
 
Autor Nachricht
LukasLukasLukas
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen
Newbie


Anmeldungsdatum: 14.05.2012
Beiträge: 4

BeitragVerfasst am: 14 Mai 2012 - 23:32:53    Titel: Kein Französisch - Übersetzer gesucht! :)

Heyho, ich hab' leider kein Französisch, bin aber gerade kreativ und möchte einen Text auf französisch übersetzen. Ich hab schon versucht, mich selbst ein bisschen in die französische Grammatik einzulesen, würde aber Tage brauchen, um zumindest die Grundkenntnisse zu beherrschen.

Deshalb hab ich eine kleine, freche Bitte: Gibt es jemanden, der mir diesen Text fehlerfrei übersetzen könnte? Smile

"Vorwort
Um es dir nicht allzu leicht und interessanter zu machen, hab' ich einige Rätsel in dem Buch versteckt. Einige abstrakte Bilder gilt es zu interpretieren, einige in Texten verschlüsselte Botschaften gilt es zu finden. Ich werde dir nie sagen, was die Lösungen sind, sondern dich immer in dem Glauben lassen, den du gefunden hast. Deshalb wird das Buch auch stellenweise anders sein, als du es erwartest und vielleicht auch anders zu verstehen, als du es verstehst. Wichtig ist, alles immer zu hinterfragen und dir Gedanken dazu zu machen. "

Danke! Smile
oberhaenslir
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 20.09.2007
Beiträge: 774

BeitragVerfasst am: 15 Mai 2012 - 06:42:23    Titel: Ohne einen Übersetzungsversuch von dir geht hier gar nichts.

[quote="LukasLukasLukas"]Heyho, ich hab' leider kein Französisch, bin aber gerade kreativ und möchte einen Text auf französisch übersetzen. Ich hab schon versucht, mich selbst ein bisschen in die französische Grammatik einzulesen, würde aber Tage brauchen, um zumindest die Grundkenntnisse zu beherrschen.

Deshalb hab ich eine kleine, freche Bitte: Gibt es jemanden, der mir diesen Text fehlerfrei übersetzen könnte? :)

"Vorwort
Um es dir nicht allzu leicht und interessanter zu machen, hab' ich einige Rätsel in dem Buch versteckt. Einige abstrakte Bilder gilt es zu interpretieren, einige in Texten verschlüsselte Botschaften gilt es zu finden. Ich werde dir nie sagen, was die Lösungen sind, sondern dich immer in dem Glauben lassen, den du gefunden hast. Deshalb wird das Buch auch stellenweise anders sein, als du es erwartest und vielleicht auch anders zu verstehen, als du es verstehst. Wichtig ist, alles immer zu hinterfragen und dir Gedanken dazu zu machen. "

Danke! :)[/quote]

Ohne einen Übersetzungsversuch von dir geht hier gar nichts.
LukasLukasLukas
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen
Newbie


Anmeldungsdatum: 14.05.2012
Beiträge: 4

BeitragVerfasst am: 15 Mai 2012 - 10:46:20    Titel:

Okay, alles klar, na das wird ein Spaß Smile

préface
Pour être pas de facile et pour être plus interéssant, j'ai caché quelques énigmes dans la livre. Il faut interpréter quelques abstraites tableaux, il faut trouver codées messages. Je ne dirai jamais quelles sont les solutions, mais plutôt, je veux laisser toi dans ton croire, quelle tu as trouvé. C'est pourqoi la livre est peut-être autrement que tu as pensé, et c'est pourqoi la livre est à comprendre autrement que tu la comprends. C'est important que tu t'interroges sur tout ce que l'on peut imaginer.

Ouh man, wie gesagt, ich habe kein Französisch, ich hab mir das jetzt zusammengebastelt aus ein paar Bruchstücken zu Tempi, die ich mal gelesen habe und ein paar Vokabeln, die mir sinnvoll erschienen.

Bitte um Korrektur! Smile
ymarc
Moderator
Benutzer-Profile anzeigen
Moderator


Anmeldungsdatum: 19.05.2005
Beiträge: 2776
Wohnort: Hannover

BeitragVerfasst am: 15 Mai 2012 - 13:16:25    Titel:

LukasLukasLukas hat folgendes geschrieben:
Okay, alles klar, na das wird ein Spaß Smile

préface
Pour être pas de facile et pour être plus interéssant, j'ai caché quelques énigmes dans la livre. Il faut interpréter quelques abstraites tableaux, il faut trouver codées messages. Je ne dirai jamais quelles sont les solutions, mais plutôt, je veux laisser toi dans ton croire, quelle tu as trouvé. C'est pourqoi la livre est peut-être autrement que tu as pensé, et c'est pourqoi la livre est à comprendre autrement que tu la comprends. C'est important que tu t'interroges sur tout ce que l'on peut imaginer.

Ouh man, wie gesagt, ich habe kein Französisch, ich hab mir das jetzt zusammengebastelt aus ein paar Bruchstücken zu Tempi, die ich mal gelesen habe und ein paar Vokabeln, die mir sinnvoll erschienen.

Bitte um Korrektur! Smile


Der Text ist zu speziell. Bei solchen Texten muss man sich an einen
Fachübersetzer wenden.
LukasLukasLukas
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen
Newbie


Anmeldungsdatum: 14.05.2012
Beiträge: 4

BeitragVerfasst am: 15 Mai 2012 - 13:31:35    Titel:

Hm, könnte das vllt. trotzdem jemand auf Grammatik und Semantik überprüfen? Ich würde nämlich ungerne Geld für eine Übersetzung ausgeben :/

Liebe Grüße
Lukas
patchouli
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen
Newbie


Anmeldungsdatum: 06.05.2012
Beiträge: 33
Wohnort: Aschaffenburg

BeitragVerfasst am: 15 Mai 2012 - 15:01:18    Titel:

ATTENTION *ATTENTION * ATTENTION

ceci n'est pas une traduction professionnelle!

Pour que cela ne soit pas top facile et pour que cela reste intéressant, j’ai caché quelques énigmes dans le livre. Il faut interpréter certaines images abstraites et trouver les messages codés. Je ne donnerai jamais les solutions et te laisserai croire que la solution proposée est correcte. C’est la raison pour laquelle ce livre diffère peut-être de ce que tu penses et que le sens du livre est un autre que celui que tu crois comprendre. Il est important que tu remettes chaque détail en question.
LukasLukasLukas
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen
Newbie


Anmeldungsdatum: 14.05.2012
Beiträge: 4

BeitragVerfasst am: 15 Mai 2012 - 16:11:20    Titel:

Je dit: "Merci!" Smile
ymarc
Moderator
Benutzer-Profile anzeigen
Moderator


Anmeldungsdatum: 19.05.2005
Beiträge: 2776
Wohnort: Hannover

BeitragVerfasst am: 15 Mai 2012 - 19:52:08    Titel:

LukasLukasLukas hat folgendes geschrieben:
Je dit: "Merci!" Smile


Je dis

Siehst Du, Patchouli hat Dir die Arbeit abgenommen!

trop (faute de frappe)

....
A la fin, je proposerais:

Il est important de remettre sans cesse chaque détail en question et donc de te creuser les méninges.
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Foren-Übersicht -> Französisch-Forum -> Kein Französisch - Übersetzer gesucht! :)
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Seite 1 von 1

 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.

Chat :: Nachrichten:: Lexikon :: Bücher :: Impressum