Studium, Ausbildung und Beruf
 StudiumHome   FAQFAQ   RegelnRegeln   SuchenSuchen    RegistrierenRegistrieren   LoginLogin

Korrektur Dialogue dans un magasin de chaussures
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen
Foren-Übersicht -> Französisch-Forum -> Korrektur Dialogue dans un magasin de chaussures
 
Autor Nachricht
cromonde
Junior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Junior Member


Anmeldungsdatum: 30.05.2012
Beiträge: 71

BeitragVerfasst am: 30 Mai 2012 - 17:32:03    Titel: Korrektur Dialogue dans un magasin de chaussures

So, liebe Französisch-Fans!

Ich habe hier eine Aufgabe, an der ich etwas verzweifle und würde euch bitten, sie euch genauer anzugucken.

Aufgabe:

Une cliente entre dans un magasin de chaussures.

> Choisissez un verbe et adaptez-le au dialogue ci-dessous.
> Notez pour chaque phrase qui parle: (V) la vendeuse ou (C) la cliente.
> Mettez les phrases dans l'ordre logique. Le no 1 est déjà indiqué dans le cercle.

zu benutzende Verben:
faire (2x), plaire (2x), aller (2x), apporter, essayer (2x), payer, attendre, garder, choisir, regarder


(5) C: Oh, là, là, ca ne VA pas. Elles sont trop petites. Vous les avez en 40?

(2) V: Bien sûr, Madame. Quelle pointure FAITES-vous?

(4) V: Un moment, s'il vous plaît Madame, je vous les APPORTE tout de suite... Voilà! Comment vous PLAISEZ-elles?

(1) C: Pardon Mademoiselle, pourrais-je essayer ces chaussures? (bereits vorgegeben)

(6) V: Non, je suis désolée, je ne les ai plus en 40. Mais j'ai cet autre modèle en 40. Le voilà! Est-ce qu'il vous PLAÎT?

(3) C: Normalement, je FAIS du 39.

( 8 ) V: Et est-ce que ces chaussures le vous _________ ?

(9) C :Ah oui, elles sont jolies. Je les ESSAIE ... Ah! Là c'est mieux, je suis à l'aise... Bien je CHOISIS ce modèle et je les GARDE aux pieds. Je peux PAYER avec une carte de crédit?

(7) C: Non pas tellement. __________, je REGARDE vos autres modèles.

So, bei 8 und 7 wusste ich nicht was einzusetzen war. Ich hoffe, jemand kann mir helfen, ich habe mit Sicherheit irgendwo bei den Verben (und vielleicht auch bei der Reihenfolge) den ein oder anderen Fehler gemacht. Die großgeschriebenen Verben sind die, die ich eingesetzt habe.

Vielen Dank schon mal![/b]
ymarc
Moderator
Benutzer-Profile anzeigen
Moderator


Anmeldungsdatum: 19.05.2005
Beiträge: 2835
Wohnort: Hannover

BeitragVerfasst am: 30 Mai 2012 - 17:55:30    Titel: Re: Französisch-Korrektur

cromonde hat folgendes geschrieben:
So, liebe Französisch-Fans!

Ich habe hier eine Aufgabe, an der ich etwas verzweifle und würde euch bitten, sie euch genauer anzugucken.

Aufgabe:

Une cliente entre dans un magasin de chaussures.

> Choisissez un verbe et adaptez-le au dialogue ci-dessous.
> Notez pour chaque phrase qui parle: (V) la vendeuse ou (C) la cliente.
> Mettez les phrases dans l'ordre logique. Le no 1 est déjà indiqué dans le cercle.

zu benutzende Verben:
faire (2x), plaire (2x), aller (2x), apporter, essayer (2x), payer, attendre, garder, choisir, regarder


(5) C: Oh, là, là, ca ne VA pas. Elles sont trop petites. Vous les avez en 40?

(2) V: Bien sûr, Madame. Quelle pointure FAITES-vous?

(4) V: Un moment, s'il vous plaît Madame, je vous les APPORTE tout de suite... Voilà! Comment vous PLAISEZ-elles?

(1) C: Pardon Mademoiselle, pourrais-je essayer ces chaussures? (bereits vorgegeben)

(6) V: Non, je suis désolée, je ne les ai plus en 40. Mais j'ai cet autre modèle en 40. Le voilà! Est-ce qu'il vous PLAÎT?

(3) C: Normalement, je FAIS du 39.



(9) C :Ah oui, elles sont jolies. Je les ESSAIE ... Ah! Là c'est mieux, je suis à l'aise... Bien je CHOISIS ce modèle et je les GARDE aux pieds. Je peux PAYER avec une carte de crédit?

(7) C: Non pas tellement. __________, je REGARDE vos autres modèles.

So, bei 8 und 7 wusste ich nicht was einzusetzen war. Ich hoffe, jemand kann mir helfen, ich habe mit Sicherheit irgendwo bei den Verben (und vielleicht auch bei der Reihenfolge) den ein oder anderen Fehler gemacht. Die großgeschriebenen Verben sind die, die ich eingesetzt habe.

Vielen Dank schon mal![/b]


(4) V: Un moment, s'il vous plaît Madame, je vous les APPORTE tout de suite... Voilà! Comment vous VONT-elles ?

(7) C: Non pas tellement. _ATTENDEZ, je REGARDE vos autres modèles.

( 8 ) V: Et est-ce que ces chaussures-là vous PLAISENT ?

Voilà ! Je n'ai pas contrôlé l'ordre logique. De même, je n'ai pas contrôlé
si tel ou tel verbe a été utilisé plus souvent que prévu !

Nun schau mal, ob es nun klappt!
cromonde
Junior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Junior Member


Anmeldungsdatum: 30.05.2012
Beiträge: 71

BeitragVerfasst am: 30 Mai 2012 - 18:24:50    Titel: Re: Französisch-Korrektur

ymarc hat folgendes geschrieben:
cromonde hat folgendes geschrieben:
So, liebe Französisch-Fans!

Ich habe hier eine Aufgabe, an der ich etwas verzweifle und würde euch bitten, sie euch genauer anzugucken.

Aufgabe:

Une cliente entre dans un magasin de chaussures.

> Choisissez un verbe et adaptez-le au dialogue ci-dessous.
> Notez pour chaque phrase qui parle: (V) la vendeuse ou (C) la cliente.
> Mettez les phrases dans l'ordre logique. Le no 1 est déjà indiqué dans le cercle.

zu benutzende Verben:
faire (2x), plaire (2x), aller (2x), apporter, essayer (2x), payer, attendre, garder, choisir, regarder


(5) C: Oh, là, là, ca ne VA pas. Elles sont trop petites. Vous les avez en 40?

(2) V: Bien sûr, Madame. Quelle pointure FAITES-vous?

(4) V: Un moment, s'il vous plaît Madame, je vous les APPORTE tout de suite... Voilà! Comment vous PLAISEZ-elles?

(1) C: Pardon Mademoiselle, pourrais-je essayer ces chaussures? (bereits vorgegeben)

(6) V: Non, je suis désolée, je ne les ai plus en 40. Mais j'ai cet autre modèle en 40. Le voilà! Est-ce qu'il vous PLAÎT?

(3) C: Normalement, je FAIS du 39.



(9) C :Ah oui, elles sont jolies. Je les ESSAIE ... Ah! Là c'est mieux, je suis à l'aise... Bien je CHOISIS ce modèle et je les GARDE aux pieds. Je peux PAYER avec une carte de crédit?

(7) C: Non pas tellement. __________, je REGARDE vos autres modèles.

So, bei 8 und 7 wusste ich nicht was einzusetzen war. Ich hoffe, jemand kann mir helfen, ich habe mit Sicherheit irgendwo bei den Verben (und vielleicht auch bei der Reihenfolge) den ein oder anderen Fehler gemacht. Die großgeschriebenen Verben sind die, die ich eingesetzt habe.

Vielen Dank schon mal![/b]


(4) V: Un moment, s'il vous plaît Madame, je vous les APPORTE tout de suite... Voilà! Comment vous VONT-elles ?

(7) C: Non pas tellement. _ATTENDEZ, je REGARDE vos autres modèles.

( 8 ) V: Et est-ce que ces chaussures-là vous PLAISENT ?

Voilà ! Je n'ai pas contrôlé l'ordre logique. De même, je n'ai pas contrôlé
si tel ou tel verbe a été utilisé plus souvent que prévu !

Nun schau mal, ob es nun klappt!


Ok, demnach müsste es so aussehen...

(1) Cliente: Pardon Mademoiselle, pourrais-je essayer ces chaussures?

(2) Vendeuse: Bien sûr, Madame. Quelles pointure FAITES-vous?

(3) Cliente: Normalement, je FAIS du 39.

(4) Vendeuse: Un moment, s'il vous plaît Madame, je vous les APPORTE tout de suite ... Voilà! Comment vous VONT-elles?

(5) Cliente: Oh, là, là, ca ne VA pas. Elles sont trop petites. Vous les avez en 40?

(6) Vendeuse: Non, je suis désolée, je ne les ais plus en 40. Mais j'ai cet autre modèle en 40. Le voilà! Est-ce qu'il vous PLAÎT?

(7) Cliente: Non pas tellement. ATTENDEZ, je REGARDE vos autres modèles.

( 8 ) Vendeuse: Et est-ce que ces chaussures là vous PLAISENT?

(9) Cliente: Ah oui, elles sont jolies. Je les ESSAIE ... Ah! Là c'est mieux, je suis à l'aise... Bien je CHOISIS ce modèle et je les GARDE aux pieds. Je peux PAYER avec une carte de crédit?
ymarc
Moderator
Benutzer-Profile anzeigen
Moderator


Anmeldungsdatum: 19.05.2005
Beiträge: 2835
Wohnort: Hannover

BeitragVerfasst am: 30 Mai 2012 - 18:36:45    Titel:

En effet, c'est OK.

(1) Cliente: Pardon Mademoiselle, pourrais-je essayer ces chaussures ?

(2) Vendeuse: Bien sûr, Madame. Quelle pointure FAITES-vous ?

(3) Cliente: Normalement, je FAIS du 39.

(4) Vendeuse: Un moment, s'il vous plaît, Madame, je vous les APPORTE tout de suite ... Voilà! Comment vous VONT-elles ?

(5) Cliente: Oh, là, là, ça ne VA pas. Elles sont trop petites. Vous les avez en 40 ?

(6) Vendeuse: Non, je suis désolée, je ne les ai plus en 40. Mais j'ai cet autre modèle en 40. Le voilà! Est-ce qu'il vous PLAÎT ?

(7) Cliente: Non pas tellement. ATTENDEZ, je REGARDE vos autres modèles.

( 8 ) Vendeuse: Et est-ce que ces chaussures-là vous PLAISENT ?

(9) Cliente: Ah oui, elles sont jolies. Je les ESSAIE ... Ah! Là c'est mieux, je suis à l'aise... Bien, je CHOISIS ce modèle et je les GARDE aux pieds. Je peux PAYER avec une carte de crédit ?
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Foren-Übersicht -> Französisch-Forum -> Korrektur Dialogue dans un magasin de chaussures
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Seite 1 von 1

 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.

Chat :: Nachrichten:: Lexikon :: Bücher :: Impressum