Studium, Ausbildung und Beruf
 StudiumHome   FAQFAQ   RegelnRegeln   SuchenSuchen    RegistrierenRegistrieren   LoginLogin

Bauernweisheit
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen
Foren-Übersicht -> Englisch-Forum -> Bauernweisheit
 
Autor Nachricht
PETER210
Junior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Junior Member


Anmeldungsdatum: 06.10.2005
Beiträge: 82

BeitragVerfasst am: 08 Okt 2005 - 18:31:14    Titel: Bauernweisheit

Hi an Alle!
Hab eine Bitte!
Könnte mir einer diesen Satz ins Englische übersetzen?

Hatt der Bauer kalte Schuh,
dann steht er in der Tiefkühltruh!

Würde mich über eine Übersetzung in andere Sprachen z.B. Französisch, Latein oder Spanisch ebenfalls sehr freuen!

Im vorraus schon mal vielen Dank! Wink
Wenn euch das zu blööd ist! Cool

Dann entschuldige ich mich schon mal im Vorraus das ich sowas ins Forum gestellt hab! Embarassed
Whoooo
Valued Contributor
Benutzer-Profile anzeigen
Valued Contributor


Anmeldungsdatum: 08.06.2005
Beiträge: 8988

BeitragVerfasst am: 08 Okt 2005 - 19:00:58    Titel:

übersetzen is net schwer, aber das reimen is schon schwerer. wortwörtlich heisst es auf englisch nämlich:

if the farmer has cold shoes,
then he's standing in the freezer.

hört sich doof an, oder?
bedellter_hampelmann
Junior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Junior Member


Anmeldungsdatum: 16.05.2005
Beiträge: 51

BeitragVerfasst am: 08 Okt 2005 - 19:37:05    Titel:

If the farmer cold feet has
In the freezer then he stands

Quand le paysan a les peids froids
Il est dans la Tiefkühltruh.

Auch sehr schön sei "Mettez les yellow shirts dans la Waschmaschien"
CID
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen
Newbie


Anmeldungsdatum: 01.10.2005
Beiträge: 7

BeitragVerfasst am: 08 Okt 2005 - 19:41:42    Titel:

When the farmer's feet are cold
A freezer might him behold!

Reim dich oder ich fress dich
Physikus
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 15.09.2004
Beiträge: 1754
Wohnort: Bielefeld

BeitragVerfasst am: 09 Okt 2005 - 00:16:13    Titel:

bedellter_hampelmann hat folgendes geschrieben:
Quand le paysan a les peids froids
Il est dans la Tiefkühltruh.

"pieds", nicht "peids" Tiefkühltruhe heißt übrigens congélateur-wie man das in einen gescheiten Reim bringen kann, wüsste ich jetzt auch nicht.
bedellter_hampelmann
Junior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Junior Member


Anmeldungsdatum: 16.05.2005
Beiträge: 51

BeitragVerfasst am: 09 Okt 2005 - 00:33:41    Titel:

Ja aber haste Max Frisch gelesen? Andorra?

Da heißt der Typ PEIDER und nicht PIEDER
Physikus
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Senior Member


Anmeldungsdatum: 15.09.2004
Beiträge: 1754
Wohnort: Bielefeld

BeitragVerfasst am: 09 Okt 2005 - 10:28:45    Titel:

Na und? Was soll mir das jetzt sagen? Confused
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Foren-Übersicht -> Englisch-Forum -> Bauernweisheit
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Seite 1 von 1

 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.

Chat :: Nachrichten:: Lexikon :: Bücher :: Impressum