Studium, Ausbildung und Beruf
 StudiumHome   FAQFAQ   RegelnRegeln   SuchenSuchen    RegistrierenRegistrieren   LoginLogin

Streets of love by The Rolling Stones Interpretation
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen
Foren-Übersicht -> Englisch-Forum -> Streets of love by The Rolling Stones Interpretation
 
Autor Nachricht
dreamweaver
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen
Newbie


Anmeldungsdatum: 02.12.2004
Beiträge: 39

BeitragVerfasst am: 12 Okt 2005 - 18:06:09    Titel: Streets of love by The Rolling Stones Interpretation

Hi, wer von euch kann mir den Song "Streets of love" auf englisch interpretieren?

Hier der Songtext:

You're awful bright, you're awful smart
I must admit you broke my heart
The awful truth is really sad
I must admit I was awful bad
While lovers laughed and music plays
I stumbled by and I hide my pain
The lamps are lit the moon is gone
I think I've crossed the Rubicon

Walked the streets of love
And they're full of tears
Walked the streets of love
And they are full of tears

While music pumps from passing cars
A couple watched me from above
A band just played the wedding march
and the cornerstore mends broken hearts
The woman ends if for her debts
It's free of charge just one more chance

Walked the streets of love
And they are full of tears
Walked the streets of love
For a thousand years

You had the moves, you had the cards
I must admit you were awful smart
The awful truth is awful sad
I must admit I was awful bad

I walked the streets of love
For a thousand years
Walked the streets of love
And they're drenched in tears

mfg
Formelverbrennerin
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen
Newbie


Anmeldungsdatum: 03.10.2005
Beiträge: 10
Wohnort: Berlin

BeitragVerfasst am: 13 Okt 2005 - 11:44:30    Titel:

Hier habe ich erstmal versucht, das zu übersetzen:

Du bist furchtbar glänzend, du bist furchtbar schick
Ich muss zugeben, du hast mein Herz gebrochen
Die furchtbare Wahrheit ist wirklich traurig
Ich muss eingestehen, ich war furchtbar schwach/schlecht
Während Liebenden lachten und Musik spielt
Wurde ich dadurch gedemütigt und ich verstecke meinen Schmerz
Die Lampen sind erloschen, der Mond ist gegangen
Ich glaube, ich durchkreuzte den Rubicon (ein Fluss)

Spazierte die Straßen der Liebe
Und sie sind voll von Tränen
Spazierte die Straßen der Liebe
Und sie sind voll von Tränen

Während Musik von vorbeifahrenden Autos ertönt
Ein Liebespaar betrachtete mich von oben
Ein Band spielte gerade den Hochzeitsmasch
Und der Laden an der Ecke "repariert" gebrochene Herzen
Die Frau endet, wenn (auch?) für ihre Schulden
Es ist frei, ob man sich durch eine neue Chance belastet

Spazierte die Straßen der Liebe
Und sie sind voll von Tränen
Spazierte die Straßen der Liebe
Und sie sind voll von Tränen

Du hattest die Bewegungen, du hattest die Karten
Ich muss gestehen, du warst furchtbar schick
Die furchtbare Wahrheit ist wirklich traurig
Ich muss eingestehen, ich war furchtbar schwach/schlecht

Interpretation kannst du jetzt vielleicht daraus ableiten, den Rest kannst du auch gut alleine machen. Wenn irgendwelche Fehler drin sind, sei mir nicht böse, ich studiere noch nicht.
dreamweaver
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen
Newbie


Anmeldungsdatum: 02.12.2004
Beiträge: 39

BeitragVerfasst am: 15 Okt 2005 - 18:48:23    Titel:

DAnke für deine Hilfe.
enchantin_eyes
Junior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Junior Member


Anmeldungsdatum: 16.10.2005
Beiträge: 63

BeitragVerfasst am: 16 Okt 2005 - 15:06:51    Titel:

gerade ein paar Anmerkungen zur Übersetzung ....

You're awful bright, you're awful smart --> du bist sehr intelligent, du bist sehr gewandt/pfiffig
I must admit I was awful bad --> ich muss eingestehen, dass ich sehr schlecht / mies war
to stumble by --> vorbeistolpern
the lamps are lit --> die Lampen sind an
to cross the Rubicon --> it's a phrase, more info at www.wikipedia.com

the woman ends it for her debts --> die Frau beendet es wegen ihrer Schulden
it's free of charge just one more chance --> es ist kostenfrei, nur noch eine weitere Chance

you had the moves, you had the cards --> du hattest den Zug (wohl eher du warst am Zug), du hattest die Karten in der Hand

weitere nützliche links: www.leo.org, www.babelfish.de (oder .com?)
Formelverbrennerin
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen
Newbie


Anmeldungsdatum: 03.10.2005
Beiträge: 10
Wohnort: Berlin

BeitragVerfasst am: 20 Okt 2005 - 17:58:39    Titel:

Ich habe ja geschrieben, dass Fehler drin sein können.
enchantin_eyes
Junior Member
Benutzer-Profile anzeigen
Junior Member


Anmeldungsdatum: 16.10.2005
Beiträge: 63

BeitragVerfasst am: 21 Okt 2005 - 17:17:11    Titel:

war ja nicht bös gemeint ... Wink
Formelverbrennerin
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen
Newbie


Anmeldungsdatum: 03.10.2005
Beiträge: 10
Wohnort: Berlin

BeitragVerfasst am: 22 Okt 2005 - 11:57:43    Titel:

Gut Smile
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Foren-Übersicht -> Englisch-Forum -> Streets of love by The Rolling Stones Interpretation
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Seite 1 von 1

 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.

Chat :: Nachrichten:: Lexikon :: Bücher :: Impressum