Studium, Ausbildung und Beruf
 StudiumHome   FAQFAQ   RegelnRegeln   SuchenSuchen    RegistrierenRegistrieren   LoginLogin

Arabische Schrift
Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6  Weiter
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen
Foren-Übersicht -> Sprachen lernen -> Arabische Schrift
 
Autor Nachricht
Bella1986
Full Member
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 19.10.2005
Beiträge: 177

BeitragVerfasst am: 04 Jul 2006 - 15:33:53    Titel: Arabische Schrift

Hallo!
Ich würde gerne wissen, wie mein Name in arabisch aussieht.... also wie man den da schreibt. gibts da spezielle Seiten oder kann mir einer von euch helfen??


Lieben Dank, Saskia
Jakubus
Junior Member
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 01.08.2005
Beiträge: 40
Wohnort: Nürnberg, Bayern, Deutschland

BeitragVerfasst am: 04 Jul 2006 - 16:18:54    Titel:

Grundsätzliches zur arabischen Schrift und eine kleine Einführung dazu:
http://www.schriften-lernen.de

Sonst kann ich dir nicht weiterhelfen.

Gruß, Jakubus
_________________
Wenn der letzte Wald gerodet, der letze Fluss vergiftet und der letzte Fisch vergigtet ist, werdet ihr merken, dass man Geld nicht essen kann!
Wiebelsberg
Junior Member
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 03.10.2005
Beiträge: 31

BeitragVerfasst am: 09 Jul 2006 - 00:21:32    Titel: Re: Arabische Schrift

Bella1986 hat folgendes geschrieben:
Hallo!
Ich würde gerne wissen, wie mein Name in arabisch aussieht.... also wie man den da schreibt. gibts da spezielle Seiten oder kann mir einer von euch helfen??


Lieben Dank, Saskia


Wenn ich mal wieder mein Grafiktablett auskrame, kann ich dirs auch gerne mal schreiben Wink.
Falls du noch Interesse hast, vielleicht einfach eine PM
_________________
Sage nicht alles, was du weißt, aber wisse alles, was du sagst.

Matthias Claudius (1740-1815), dt. Dichter
Rashida
Moderator
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 05.02.2006
Beiträge: 764
Wohnort: Paderborn

BeitragVerfasst am: 10 Jul 2006 - 21:00:23    Titel:

Also ich würde deinen Namen so schreiben, bin mir aber nicht ganz sicher:

ساسكية

wenn du es mal selbst versuchen möchtest kannst du es auf dieser Seite versuchen:

http://www.islamweb.net/ver2/MainPage/index.php

Ganz links in der Spalte ist eine Tastatur, einfach anklicken.

Lg Rashida
_________________
FREE PALESTINE--
--PEACE FOR ISRAEL
LASST UNS ENDLICH FRIEDEN MACHEN!!!!!
Rhyeira
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 18.03.2008
Beiträge: 2815

BeitragVerfasst am: 29 Jan 2009 - 22:26:55    Titel:

Wird wohl hoffentlich niemand ernsthaft in Betracht ziehen... in die USA einreisen darfst du damit dann bestimmt nicht mehr. Wink
isazoe
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 09.12.2008
Beiträge: 8

BeitragVerfasst am: 02 Feb 2009 - 20:38:41    Titel:

hä? aber ich brauch ja eben eine arabische übersetzung, sonst würd ich doch hier nicht fragen wenn ich das alleine könnte oder?

ich glaube wir missverstehen uns... Sad
Beau
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 05.11.2005
Beiträge: 6729
Wohnort: Frankreich

BeitragVerfasst am: 02 Feb 2009 - 21:46:39    Titel:

Ich würde es gerne für Dich tun, aber ich verstehe nicht den englischen Satz...

Beau
isazoe
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 09.12.2008
Beiträge: 8

BeitragVerfasst am: 03 Feb 2009 - 13:02:18    Titel:

oh achso, sag das doch gleich Very Happy

"beste freunde für immer" sollte das heißen...

danke schön!
haco
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 06.02.2009
Beiträge: 3

BeitragVerfasst am: 09 Feb 2009 - 11:37:37    Titel:

Hallo,
hab mal im Internet rumgestöbert und das hier gefunden:
وفى الحب حاوا
Kann mir jemand sagen ob das "In Liebe Havva" bedeutet?

Lieben Gruß
Jo84
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 28.11.2007
Beiträge: 255

BeitragVerfasst am: 09 Feb 2009 - 19:26:31    Titel:

Jo passt, wenn man's wörtlich übersetzt.
(Ich weiß allerdings nicht, ob ein Araber das so schreiben würde. Da kenn ich mich (noch) nicht gut genug aus.)
bigoslover
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 29.01.2009
Beiträge: 4

BeitragVerfasst am: 12 Feb 2009 - 12:01:13    Titel:

Rhyeira hat folgendes geschrieben:
Wird wohl hoffentlich niemand ernsthaft in Betracht ziehen... in die USA einreisen darfst du damit dann bestimmt nicht mehr. Wink

meint ihr die können alle arabisch lesen an den fughäfen???
es ist halt mein spitzname seit über 15 jahren Twisted Evil
zum anderen warum sollte jemand in die usa wollen,viel zu radikal die christen dort (obama hat sich noch nicht bewährt und was vorher da war ist nicht der rede wert) fahr ich lieber nach iran die sind gemäßigter als die usa
p.s.
ich bin selbst christ um es vorweg zu nehmen aber ich Embarassed für die amis
Tim1989
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 18.02.2009
Beiträge: 2

BeitragVerfasst am: 18 Feb 2009 - 19:07:47    Titel:

kann mir bitte jemand einen gefallen tun?ich würde geren den Namen "romy" übersetzt haben!auf arabisch!hebräisch auch,aber nur um zu sehen wie er aussieht!das wäre sehr nett und würde mir sehr weiterhelfen weil ich keine gescheite ausarbeitung im netz finden kann:(vielen dank im vorraus!ach ja udn das wort "liebe" auch bitte un beiden sprachen;)danke!
d.e.m.p.
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 10.04.2007
Beiträge: 1034

BeitragVerfasst am: 12 Mai 2009 - 22:07:02    Titel:

Zur Gelassenheit, kann man da nicht سكون nehmen, Muttersprachler? Bin zu faul das im قاموس nachzuschlagen, aber ich meine dass ich das damals (au mann, so lang schon her und ich kann noch ziemlich wenig) als es um den Sokuun ging mal gehört hab...
_________________
o
L _/
OL

This is Schäuble. Copy Schäuble into your signature to help him on his way to Überwachungsstaat.
Dana2203
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 17.05.2009
Beiträge: 2

BeitragVerfasst am: 17 Mai 2009 - 13:27:26    Titel: Halli hallo

Ich würde gerne unsere Namen als "Deko" an unsere Wand im Flur schreiben und habe mir überlegt, dass ich die arabischen Schriftzeichen sehr schön und ausdrucksstark finde....

Hat jemand vielleicht Zeit und Lust, mir folgende Namen zu übersetzen?!?!

Dana
Tobi
Lukas
Linus

und das L als einzelnen Buchstaben hätte ich gerne für die Türen unserer Söhne Smile


Danke schon einmal im Voraus!!!!
Rhyeira
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 18.03.2008
Beiträge: 2815

BeitragVerfasst am: 17 Mai 2009 - 13:38:50    Titel:

Dana -> دانا
Tobi -> توبي
Lukas -> لوكاس
Linus -> لينوس

Der Buchstabe "L" -> ل

Bei "Linus" ist es jetzt die Übertragung der reinen Schreibweise... falls ihr es auf die englische Weise (also "Laines") aussprecht, könnte man es eventuell besser noch etwas anders schreiben.
Dana2203
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 17.05.2009
Beiträge: 2

BeitragVerfasst am: 17 Mai 2009 - 13:41:39    Titel:

Hui Danke, das ging ja schnell....

Nee, wir sprechen Linus deutsch aus Smile vielen lieben Dank nochmal!
Rhyeira
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 18.03.2008
Beiträge: 2815

BeitragVerfasst am: 17 Mai 2009 - 13:55:01    Titel:

Kein Problem - ihr habt ja alles relativ kurze und unproblematische Namen, da geht das mit der Übertragung in arabische Schriftzeichen schnell. Wink
romanvh
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 23.05.2009
Beiträge: 3

BeitragVerfasst am: 23 Mai 2009 - 08:55:10    Titel: Diese Seite ist cool

www.meinarabischername.de

Es sind viele Namen drin und man kann sie als PDF (auch in einer Tattoo-Vorlage) ... Probierts aus!

Cheers,
RomanVh
scara74
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 23.05.2009
Beiträge: 5

BeitragVerfasst am: 25 Mai 2009 - 10:49:43    Titel:

@romanvh
ich habs mal auf der seite versucht, die angegeben hast, aber irgendwie hat das nicht ganz geklappt. kann man den namen "karl" nicht übersetzen? mir wurde angezeigt das ich ihn mit "c" schreiben soll, ich hätte den namen aber gerne mit "k" da mein mann so geschrieben wir und ich mir den namen gerne tättowieren lassen würde.
vielleicht kann man ihn ja doch übersetzen, vielen lieben dank schon mal im vorraus
Rhyeira
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 18.03.2008
Beiträge: 2815

BeitragVerfasst am: 25 Mai 2009 - 17:31:54    Titel:

Ich habe mir mal die Übersetzung dieser Seite angeschaut - die stimmt so, kannst du also so verwenden.

Der arabische Buchstabe, der dort als Anfangsbuchstabe gewählt wurde, entspricht dem deutschen "k" (und gleichzeitig auch dem deutschen "c", wenn man es - wie in "Carl" - wie ein "k" ausspricht). Die Übersetzung passt also sowohl für "Karl" als auch für "Carl".
scara74
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 23.05.2009
Beiträge: 5

BeitragVerfasst am: 26 Mai 2009 - 12:31:57    Titel:

das hat der übersetzer angezeigt تشقن
also kann ich das so nehmen?
vielen lieben dank für die schnelle hilfe Very Happy Laughing
Rhyeira
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 18.03.2008
Beiträge: 2815

BeitragVerfasst am: 26 Mai 2009 - 15:37:28    Titel:

Ähm, nein - das solltest du dir tunlichst nicht tätowieren. Shocked
Ich habe keine Ahnung, was an dem Ding du da falsch bedient hast, aber das, was du da eben geschrieben hast, heißt in deutsche Schrift übertragen ungefähr so viel wie "Tschqn". Wink

Ich hab's eben selbst nochmal getestet - wenn ich "Karl" bzw. "Carl" in das oben genannte Maschinchen eingebe, kommt bei mir كارل heraus - was auch der tatsächlich richtigen Umschreibung des Namens entspricht.

Wie um alles in der Welt bist du denn zu deinem seltsamen Ergebnis gekommen? Irgendwas machst du da falsch.
scara74
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 23.05.2009
Beiträge: 5

BeitragVerfasst am: 27 Mai 2009 - 11:16:03    Titel:

@Rhyeira

hm gute frage, kann ich dir nicht sagen was ich da falsch gemacht hab.......aber vielen, vielen lieben dank für deine hilfe.....das wäre ja ordendlich in die hose gegangen:lol:, wenn ich nicht nochmal nach gefragt hätte
Rhyeira
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 18.03.2008
Beiträge: 2815

BeitragVerfasst am: 27 Mai 2009 - 18:12:49    Titel:

Ich wäre ehrlich gesagt sowieso immer vorsichtig damit, mir irgendetwas dauerhaft zu tätowieren, was mir nicht mindestens ein bis zwei Muttersprachler als richtig bestätigt haben... bei sowas würde ich immer lieber ein paar Meinungen einholen, und erst wenn sie übereinstimmen, wirklich tätowieren lassen. Wäre ja blöd, wenn man mit irgendwelchen Murks herumlaufen muss. Wink
d.e.m.p.
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 10.04.2007
Beiträge: 1034

BeitragVerfasst am: 01 Jun 2009 - 13:58:49    Titel:

Was heißt schon "richtige Übersetzung" Wink

Das zweite sieht überzeugender aus, und hat meines Wissens keine weitere Bedeutung im Arabischen. Mehr kann man dazu auch nicht sagen (außer dass ein Tatoo doch total weh tut! Warum kaft ihr euch nicht Ringe aus dem Kaugummiautomaten, wie das die Leute früher auch gemacht haben?!? Laughing )
_________________
o
L _/
OL

This is Schäuble. Copy Schäuble into your signature to help him on his way to Überwachungsstaat.
Beau
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 05.11.2005
Beiträge: 6729
Wohnort: Frankreich

BeitragVerfasst am: 01 Jun 2009 - 14:20:03    Titel:

Nein, d.e.m.p.: nach der arabischen Wikipedia ist die erste Version richtig:

ساسكيا

... so wie Saskia van Uylenburgh, die Gattin von Rembrandt : http://ar.wikipedia.org/wiki/ساسكيا_فان_يولنبرج

mariposa-
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 01.06.2009
Beiträge: 2

BeitragVerfasst am: 01 Jun 2009 - 14:41:44    Titel:

okay danke:) ich werd mich mal weiter darüber umhörn müssen
d.e.m.p.
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 10.04.2007
Beiträge: 1034

BeitragVerfasst am: 01 Jun 2009 - 15:16:24    Titel:

Laughing Und mit einem Tatoo á la Beau geh lieber nicht auf eine Antifa-Demo.
_________________
o
L _/
OL

This is Schäuble. Copy Schäuble into your signature to help him on his way to Überwachungsstaat.
shu
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 01.01.2007
Beiträge: 760
Wohnort: NRW

BeitragVerfasst am: 04 Jun 2009 - 21:17:33    Titel:

Rhyeira hat folgendes geschrieben:
Mal ganz im Ernst: Kannst du das etwa nicht lesen? Shocked

Ich finde eigentlich, dass man die Frakturschrift fast ebenso flüssig lesen kann wie unsere heutige Standardschrift, auch ohne dass man sich irgendwann mal näher damit beschäftigt hat. Fast alle Buchstaben sehen doch gleich oder sehr ähnlich aus.

Anders ist es zum Beispiel mit Sütterlin, finde ich... da muss man ziemlich dran herumbuchstabieren, wenn man mal über einen solchen Text stolpert... oder zumindest geht es mir so. Wink


ganz ehrlich... es faellt mir sehr schwer Confused .. so ein bisschen ganz langsam schon aber nicht so kompliziertere laengere worter...
_________________
[[[ Al alam bi-laa hob, kema el amar bi-laa nuur ]]]

~*Allahu akbar*~
DeepToneFN
Junior Member
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 09.02.2008
Beiträge: 15

BeitragVerfasst am: 19 Jun 2009 - 08:53:28    Titel:

Hei Leute,

Leider ist meine 18 Jahre alte Katze, mit der ich aufgewachsen bin, vorgestern verstorben Sad

Nun moechte ich mir ihren Namen, oder das Wort Katze tattoowieren lassen.

Als option haette ich ein chinesisches Zeichen fuer Katze (weiss ich bereits), oder den Namen als arabische Schriftzeichen.

Kann mir vielleicht jemand den Namen "MISCHI" uebersetzten?

Das waere super, danke.

Mfg
Marc
DeepToneFN
Junior Member
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 09.02.2008
Beiträge: 15

BeitragVerfasst am: 19 Jun 2009 - 12:33:37    Titel:

stimmt das soweit?

ميشي
Rhyeira
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 18.03.2008
Beiträge: 2815

BeitragVerfasst am: 19 Jun 2009 - 13:27:57    Titel:

Ja, würde ich auch so schreiben.
dornbusch
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 26.10.2007
Beiträge: 3811

BeitragVerfasst am: 19 Jun 2009 - 15:32:39    Titel:

Der Araber würde aus "mischi" hören ,daß da jemand gegangen ist.

passt! Wink
d.e.m.p.
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 10.04.2007
Beiträge: 1034

BeitragVerfasst am: 20 Jun 2009 - 21:40:57    Titel:

DeepToneFN hat folgendes geschrieben:

Nun moechte ich mir ihren Namen, oder das Wort Katze tattoowieren lassen.


Shocked Das schlägt dem Fass dem Boden aus! Deine tiefe Verbundenheit zu deiner Katze in allen Ehren, aber das geht ja wohl zu weit. Es scheint dir ja nicht mal wichtig zu sein, ob's nu in chinesisch oder arabisch sein wird... also gilt die Ausrede, es war 'ne Perserkatze nicht. WARUM muss es in einer fremden Sprache sein? Weil die Jungs in der Mannschaftsumkleide sonst sofort sehen könnten, dass du dir unverständlichsterweise den Namen einer Katze tätowieren hast lassen? *nach-Luft-schapp* Shocked
DeepToneFN
Junior Member
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 09.02.2008
Beiträge: 15

BeitragVerfasst am: 21 Jun 2009 - 17:23:14    Titel:

Naja...18 Jahre.....das ist gut ein viertel meines Lebens, was ich mit ihr verbracht habe!
Habe sie mit 1 Monat bekommen, und nach 18 Jahren an den Himmel "abgeben" müssen Sad

Bin halt sehr Tierlieb *g*

Allerdings muss ich zugeben, dass ich von Tätowierungen nicht viel halte (rein optisch), ebenso von Piercings.
Habe mir aber stets vorgehalten, bei solchen "Einschnitten" im Leben einfach zur Erinnerung eins machen zu lassen.

Was also noch folgen könnte wären die Geburt von 1-2 Kinder, Tot der Frau (was ich hoffe nie passieren würde) o.ä.!

Aber bis dahin wird es das Erste und Letzte bleiben!
zvrka
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 22.06.2009
Beiträge: 2

BeitragVerfasst am: 23 Jun 2009 - 12:58:52    Titel:

vielen dank
d.e.m.p.
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 10.04.2007
Beiträge: 1034

BeitragVerfasst am: 05 Jul 2009 - 11:30:43    Titel:

Nö.
Kannst aber unter Startmenü->Programme->Zubehör->Systemprogramme->Zeichentabelle mal dein Glück versuchen.

oder scannen/fotographieren und hochladen bzw. Link posten.
Rhyeira
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 18.03.2008
Beiträge: 2815

BeitragVerfasst am: 05 Jul 2009 - 20:09:22    Titel:

Es gibt auch diverse Seiten im Internet, die dir beim Tippen arabischer Zeichen weiterhelfen.

Versuch's zum Beispiel mal hiermit:
http://home.arcor.de/ckislam/ara/

Da kann man die Zeichen erst eintippen und dann copy-pasten.
crazygia
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 17.07.2009
Beiträge: 3

BeitragVerfasst am: 18 Jul 2009 - 00:45:30    Titel:

hallo

vielleicht könnt ihr mir weiterhelfen... ich möchte gerne meinen namen und den meiner schwester mir auf arabisch genauer gesagt nastaliq tätoowieren lassen, nur ich weiss nicht wie das geschrieben wird. kann mir jemand von euch weiterhelfen?

das wären die namen:

Nadja (nadia)

Gianna

vielen dank im voraus
gruß gianna Smile
Jo84
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 28.11.2007
Beiträge: 255

BeitragVerfasst am: 19 Jul 2009 - 14:31:09    Titel:

نادية (Nadja)
جيانة (wenn dein Name Dschiana ausgesprochen wird)
bzw. غيانة (wenn dein Name eher Ghiana ausgesprochen wird).

alles ohne Gewähr.

EDIT: Habe gerade gesehen, dass du was Kalligraphisches willst. Damit kann ich nicht dienen.
crazygia
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 17.07.2009
Beiträge: 3

BeitragVerfasst am: 22 Jul 2009 - 10:30:22    Titel:

hallo,

danke für deine antwort.
mhmm wie soll beschreiben wie mein name ausgesprochen wird...grübel.
mein name kommt aus dem italienischen, vielleicht hilft das ja weiter.
vielen dank im vorraus.

gianna
Scofield_Max
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 23.07.2009
Beiträge: 2

BeitragVerfasst am: 23 Jul 2009 - 23:51:59    Titel:

Hallo,

Ich möchte mir ein Tattoo stechen lassen mit den Namen meines verstorbenen Hundes, er hieß: Herman

...könnte mir das jemand in's Arabische Übersetzen evtl. mit einem großen Bild?


Wäre Lieb

LG - Scofield_Max
Jo84
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 28.11.2007
Beiträge: 255

BeitragVerfasst am: 25 Jul 2009 - 12:14:25    Titel:

Hermann:

هرمان
هيرمان



Beide Varianten möglich (Beleg: wikipedia)
dornbusch
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 26.10.2007
Beiträge: 3811

BeitragVerfasst am: 26 Jul 2009 - 07:07:33    Titel:

Zitat:
Ich möchte mir ein Tattoo stechen lassen mit den Namen meines verstorbenen Hundes, er hieß: Herman

...könnte mir das jemand in's Arabische Übersetzen evtl. mit einem großen Bild?



Nur zu! Laughing

Aber plane deinen zukünftigen Urlaub dann mit Sorgfalt!

Die Folge hrm (senil) könnte den Araber zum Schmunzeln bringen.
Jo84
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 28.11.2007
Beiträge: 255

BeitragVerfasst am: 26 Jul 2009 - 15:25:33    Titel:

hrm kann auch für "Pyramide" stehen.
Also keine Sorge im Ausland Wink
GhettoNerd
Junior Member
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 17.05.2006
Beiträge: 33

BeitragVerfasst am: 19 Aug 2009 - 11:41:19    Titel: Re: brauche eine übersetzung für meine tattowierung

Beau hat folgendes geschrieben:
porsche 911 hat folgendes geschrieben:
Kann mir jemand helfen ??? würde mir so gerne eine tattowierung in arabischer schrift machen lassen ´kann es nur leider nicht übersetzen ..
der text würde so aussehen ... in ewiger liebe marc ....
in ewiger liebe jessica
würde mich sehr freuen wenn mir jemand helfen kann !! danke danke

Oh, liebe(r) porsche 911, die arabische Schrift als Tätowierung ist aus der Mode gekommen, ganz ganz démodé - altmodisch und verstaubt.
Glaub's mir, ich schreibe Dir aus Paris, Hauptstadt der Mode.

Heute ist die wunderschöne deutsche Frakturschrift - die allerletzte Mode!



Jessicas und Marcs Freund Beau



Hey, wie lautet der Name dieser Schrift? Die sieht wirklich sehr geil aus! Smile
Bellis
Senior Member
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 02.04.2008
Beiträge: 1512
Wohnort: NRW

BeitragVerfasst am: 19 Aug 2009 - 12:46:09    Titel: Re: brauche eine übersetzung für meine tattowierung

GhettoNerd hat folgendes geschrieben:
Beau hat folgendes geschrieben:


Heute ist die wunderschöne deutsche Frakturschrift - die allerletzte Mode!



Hey, wie lautet der Name dieser Schrift? Die sieht wirklich sehr geil aus! Smile


Zitat (siehe oben): "(Wunderschöne) deutsche Frakturschrift", Beaus Lieblingsschrift (siehe Signatur)
_________________
http://bildungs-foren.de/
GhettoNerd
Junior Member
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 17.05.2006
Beiträge: 33

BeitragVerfasst am: 19 Aug 2009 - 18:31:48    Titel:

wenn ich word "(Wunderschöne) deutsche Frakturschrift", Beaus Lieblingsschrift (siehe Signatur) sage, hilft mir das aber nix! Wink spaß beiseite, ich brauch den namen des windows fonts
hias64
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 22.08.2009
Beiträge: 1

BeitragVerfasst am: 22 Aug 2009 - 02:19:25    Titel:

hi

meine Freundin hatte am donnerstag einen tötlichen verkehrsunfall...
jz will ich mir ein tätoo machen, und zwar auf arabisch, da mich diese Sprache fasziniert und kunstvoll aussieht...also folgendes:

Hoffnung, Kraft und Mut

wäre ein netter Zug von euch, wenn ihr mir es übersetzen könntet

danke
jade66
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen

Anmeldungsdatum: 06.06.2011
Beiträge: 2

BeitragVerfasst am: 06 Jun 2011 - 21:57:24    Titel:

Hallo,

irgendwie wird meine erste Antwort nicht angezeigt Question

Es wäre toll, wenn mir jemand

Roland

Schicksal

Ewigkeit

übersetzen könnte.
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Foren-Übersicht -> Sprachen lernen -> Arabische Schrift
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6  Weiter
Seite 1 von 6

 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.

Chat :: Nachrichten:: Lexikon :: Bücher :: Impressum