|
|
| Autor |
Nachricht |
Debby22 Newbie


Anmeldungsdatum: 02.09.2010 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 02 Sep 2010 - 20:38:31 Titel: |
|
|
Hallo,
kann mir einer von euch diese beiden Namen auf arabisch schreiben.
Deborah
Debby
Vielen dank schonmal im vorraus!
LG
Debby |
|
 |
xoxo- Newbie


Anmeldungsdatum: 07.09.2010 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 07 Sep 2010 - 00:31:44 Titel: |
|
|
Hallo, ich hab eine frage; weiß vllt jemand wie die Namen "Tamur" und "Sinem" auf arabisch geschrieben werden?  |
|
 |
Sil1981 Newbie


Anmeldungsdatum: 07.11.2010 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 07 Nov 2010 - 22:04:15 Titel: |
|
|
Hallo,
könnte mir jemand die Wörter
Mut und Kraft
auf arabisch schreiben?
Dankeschön  |
|
 |
lilchen15 Full Member


 Anmeldungsdatum: 18.08.2010 Beiträge: 209
|
Verfasst am: 08 Nov 2010 - 16:27:34 Titel: |
|
|
Mut: الشجاعة
Kraft: القوة
Lg Lilchen  |
|
 |
Mikkel Newbie


Anmeldungsdatum: 18.11.2010 Beiträge: 3
|
Verfasst am: 18 Nov 2010 - 01:23:26 Titel: |
|
|
Hallo.
Ich hoffe ihr könnt mir helfen.
Und zwar suche ich den Name MONJA in arabischer schrift.
Bisher wurde mirمُنْيَة gesagt.
Bin mir da aber nich sicher. |
|
 |
Mikkel Newbie


Anmeldungsdatum: 18.11.2010 Beiträge: 3
|
Verfasst am: 25 Nov 2010 - 01:40:40 Titel: |
|
|
| Also es wird MonYA bzw. MonJa ausgesprochen. |
|
 |
lilchen15 Full Member


 Anmeldungsdatum: 18.08.2010 Beiträge: 209
|
Verfasst am: 27 Nov 2010 - 00:42:36 Titel: |
|
|
| Mikkel hat folgendes geschrieben: |
| Also es wird MonYA bzw. MonJa ausgesprochen. |
Ich würde es so schreiben, dass die die deinen Namen nicht kennen sofort wissen, wie die richtige Aussprache ist.
مونيا |
|
 |
Mikkel Newbie


Anmeldungsdatum: 18.11.2010 Beiträge: 3
|
Verfasst am: 27 Nov 2010 - 03:40:49 Titel: |
|
|
Dankeschön schon einmal.
Aber ist das denn richtig wenn der name in 2Hälften geteilt wird?
Oder könnte man das einfach zusammenfügen? |
|
 |
Rhyeira Senior Member


Anmeldungsdatum: 18.03.2008 Beiträge: 2896
|
Verfasst am: 27 Nov 2010 - 14:56:44 Titel: |
|
|
Ja, das mit der "Teilung in zwei Hälften" ist richtig, einfach zusammenfügen kannst du das nicht.
Im Arabischen gibt es nämlich einige Buchstaben, die keine Verbindung nach links haben, und das u/o (hier der zweite Buchstabe von rechts) gehört dazu - das heißt, wann immer in einem Wort ein u/o vorkommt, lässt man nach diesem Buchstaben eine kleine Lücke.
Zur Schreibweise: Man kann den Namen so schreiben, wie du es getan hast, und die von Mikkel vorgeschlagene Variante ist ebenso möglich - es gibt nämlich meist mehrere Möglichkeiten, einen Namen in arabische Schrift zu übertragen. Ich würde der Klarheit halber auch eher Mikkels Variante wählen, aber wie gesagt, falsch ist deine Version auch nicht. |
|
 |
lilchen15 Full Member


 Anmeldungsdatum: 18.08.2010 Beiträge: 209
|
Verfasst am: 27 Nov 2010 - 23:03:04 Titel: |
|
|
| Ups, tut mir leid. Ich kann mit "Fatha, Damme etc." nicht so viel anfangen. ich kann viel besser ohne diese lesen. |
|
 |
Maaripoza Newbie


Anmeldungsdatum: 29.12.2010 Beiträge: 4
|
Verfasst am: 29 Dez 2010 - 15:05:44 Titel: |
|
|
Kann mir vielleicht auch jemand helfen.
Mein Mann ist Marokkaner und er hat sich meines Namen schon tätowieren lassen
Jetzt möchte ich ihn damit überraschen das ich seinen Namen tätowieren lasse, aber auf arabisch.
Also könnte mir vielleicht jemand sagen ob das stimmt?.
Faissal = فيصل |
|
 |
Beau Valued Contributor


 Anmeldungsdatum: 05.11.2005 Beiträge: 6879 Wohnort: Frankreich
|
Verfasst am: 29 Dez 2010 - 22:28:27 Titel: |
|
|
| Maaripoza hat folgendes geschrieben: |
Also könnte mir vielleicht jemand sagen ob das stimmt?.
Faissal = فيصل |
Ja. Denn - wie Du in der arabischen Wikipedia sehen kannst -, wird der Name des letzten Königs von Irak, Faisal II, genau so geschrieben.
فيصل
http://ar.wikipedia.org/wiki/فيصل_الثاني |
|
 |
Maaripoza Newbie


Anmeldungsdatum: 29.12.2010 Beiträge: 4
|
Verfasst am: 30 Dez 2010 - 15:22:30 Titel: |
|
|
ja aber das Problem ist mein Mann wir mit 2 's' geschrieben.
Und der König nur mit einem.
Geht das denn dann trotzdem? |
|
 |
Beau Valued Contributor


 Anmeldungsdatum: 05.11.2005 Beiträge: 6879 Wohnort: Frankreich
|
Verfasst am: 30 Dez 2010 - 16:40:08 Titel: |
|
|
Ja - das ist dasselbe! "Faissal" wird in der lateinischen Schrift "Faissal", "Faisal", Faiçal", "Faiṣal " geschrieben.
Was die Umschrift des arabischen Alphabets betriffst, kannst Du hier lesen:
http://de.wikipedia.org/wiki/DIN_31635
Hier ein Beispiel in der deutschen Wikipedia:
Faissal al-Mikdad (auch Faisal al-Miqdad, arabisch فيصل المقداد, DMG Faiṣal al-Miqdād)
P.S. Liebe Maaripoza, darf ich Dich, bitte, fragen: was wirst Du aus Deiner Tätowierung machen,
wenn Du eines Tages Deinen jetzigen Mann vertreibst - und einen neuen nimmst, der nicht "Faissal" heißt? |
|
 |
Maaripoza Newbie


Anmeldungsdatum: 29.12.2010 Beiträge: 4
|
Verfasst am: 30 Dez 2010 - 19:02:11 Titel: |
|
|
Vielen Dank.
Ich hoffe das es nicht soweit kommen wird.
Wenn es so weit kommt dann hat er ja auch meinen Namen auf seiner Haut verewigt  |
|
 |
flo0406 Newbie


Anmeldungsdatum: 06.04.2011 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 06 Apr 2011 - 07:39:32 Titel: |
|
|
Hallo,
möchte meine 2 Kids tättoowieren lassen inkl. Geburtsdatum auf arabisch weil ich in Kuwait zur Welt gekommen bin.
Lena 25.03.2009
لآنا ءخ.٠ع٠ء٠٠ص
Nora 24.11.2010
نورا ء٤.أأ.ء٠أ٠
Kann mir das jemand übersetzen bzw. kann das stimmen?
Vielen Dank |
|
 |
PaddyMarco87 Newbie


Anmeldungsdatum: 11.04.2011 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 11 Apr 2011 - 20:05:16 Titel: |
|
|
Halihalo.,
Könnte mir jemand sagen was der Name "Patrick" und "Itka" auf Arabisch heisst aber von Oben nach Unten geschrieben. Es gibt drum ein Hals Tattoo
Besten Dank Euch allen.
Lg Paddy |
|
 |
Infaculty Newbie


Anmeldungsdatum: 13.04.2009 Beiträge: 3
|
Verfasst am: 27 Apr 2011 - 20:45:00 Titel: |
|
|
| hi kann mir jemand sagen ob das auch wirklich Marcus heißt? ماركوس |
|
 |
Beau Valued Contributor


 Anmeldungsdatum: 05.11.2005 Beiträge: 6879 Wohnort: Frankreich
|
Verfasst am: 28 Apr 2011 - 10:01:43 Titel: |
|
|
| flo0406 hat folgendes geschrieben: |
Hallo,
möchte meine 2 Kids tättoowieren lassen inkl. Geburtsdatum auf arabisch weil ich in Kuwait zur Welt gekommen bin.
Lena 25.03.2009
Nora 24.11.2010 |
Das ist aber kriminell! Willst Du die beiden Mädchen auch beschneiden lassen?
http://de.wikipedia.org/wiki/Beschneidung_weiblicher_Genitalien |
|
 |
Rhyeira Senior Member


Anmeldungsdatum: 18.03.2008 Beiträge: 2896
|
Verfasst am: 30 Apr 2011 - 10:21:35 Titel: |
|
|
Na, das ist ja mal sehr taktvoll.  |
|
 |
mafigiulu Newbie


Anmeldungsdatum: 13.05.2011 Beiträge: 2
|
Verfasst am: 13 Mai 2011 - 23:42:01 Titel: |
|
|
hallo,hab mal ne Frage: Bräuchte dringend Hilfe: Und zwar benötige ich die Namen meiner Kinder auf arabisch, aber im Netz findet man ja nix sinnvolles!
Giulia
Luisa
Leandro
Wäre sehr dankbar |
|
 |
Wuff2000 Newbie


Anmeldungsdatum: 04.06.2011 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 04 Jun 2011 - 20:54:15 Titel: |
|
|
| mafigiulu hat folgendes geschrieben: |
hallo,hab mal ne Frage: Bräuchte dringend Hilfe: Und zwar benötige ich die Namen meiner Kinder auf arabisch, aber im Netz findet man ja nix sinnvolles!
Giulia
Luisa
Leandro
Wäre sehr dankbar |
Giulia würde ich so übersetzen جولية
Luisa würde ich so übersetzen لويصة
Leandro würde ich so übersetzen ليأندر halt ohne o also nur leandre da es soweit ich weiss kein o im arabischen gibt.
Soll aber jetzt keine 100% Übersetzung sein vielleicht meldet sich ja noch ein muttersprachler der dir das 100% übersetzen könnte. |
|
 |
m*antares Newbie


Anmeldungsdatum: 23.06.2011 Beiträge: 1 Wohnort: Salzburg
|
Verfasst am: 23 Jun 2011 - 20:44:11 Titel: @ mafigiulu |
|
|
Hallo,
die Namen deiner Kinder schreibt man wie folgt jeweils mit und ohne Vokale:
Giulia = جوليا جُولْيَا
Luisa = لويزا لُوِيزَا
Leandro = لياندرو لِيَانْدْرُو
LG |
|
 |
lej.eli Newbie


Anmeldungsdatum: 24.08.2011 Beiträge: 3
|
Verfasst am: 24 Aug 2011 - 18:39:48 Titel: selam |
|
|
Hi leute...ich würde gerne den namen meiner tochter auf arabisch tättoovieren lassen und wollte euch fragen ob es mir jemand in arabisch übersetzen kann!?
Der name wäre elijana.Ich danke euch im voraus!mfg[/u] |
|
 |
Frankx Senior Member


Anmeldungsdatum: 02.08.2010 Beiträge: 518
|
Verfasst am: 24 Aug 2011 - 19:39:07 Titel: |
|
|
Ich würde es :
يليانا
schreiben.
(gespr. "Iliana")
MfG. Frank |
|
 |
lej.eli Newbie


Anmeldungsdatum: 24.08.2011 Beiträge: 3
|
Verfasst am: 24 Aug 2011 - 19:47:59 Titel: |
|
|
| Ich danke dir frank...würde aber lieber den richtigen namen tättoovieren:) |
|
 |
lej.eli Newbie


Anmeldungsdatum: 24.08.2011 Beiträge: 3
|
Verfasst am: 24 Aug 2011 - 20:21:25 Titel: |
|
|
ثمهتشىش
ist es möglich das man elijana so schreibt? |
|
 |
Frankx Senior Member


Anmeldungsdatum: 02.08.2010 Beiträge: 518
|
Verfasst am: 25 Aug 2011 - 07:36:07 Titel: |
|
|
| Zitat: |
| Ich danke dir frank...würde aber lieber den richtigen namen tättoovieren:) |
Im Arabischen gibt es keinen Buchstabe für "e". Deshalb wird je nach Zusammenhang und Aussprache oft ein arabisches "i" verwendet.
| Zitat: |
ثمهتشىش
ist es möglich das man elijana so schreibt? |
Das halte ich für ziemlich unmöglich.
Woher hast Du denn das?
MfG. Frank |
|
 |
BaghiraNera Newbie


Anmeldungsdatum: 06.09.2011 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 06 Sep 2011 - 15:06:01 Titel: |
|
|
Hallo ihr Lieben,
ich habe mir grad den kompletten Tread durchgelesen und würde mich riesig freuen wenn ihr mir helfen könntet. Allerdings habe ich auch verstanden, dass das wohl nicht so einfach werden wird...
denn ich bräuchte den Namen Sven übersetzt...
Falls jemand helfen könnte wär das echt toll,
denn es ist mir wirklich wichtig mir diesen Namen tätowieren zu lassen.
Dazu noch die Frage ändert sich die Bedeutung wenn ich ihn hochkant stechen lasse?..
LG |
|
 |
Frankx Senior Member


Anmeldungsdatum: 02.08.2010 Beiträge: 518
|
Verfasst am: 06 Sep 2011 - 16:19:46 Titel: |
|
|
Nach der Beau-Methode bei Wiki abgeschaut:
سفين
gespr. "Sfin"
Auf einer persischen Seite habe ich noch :
اسوین
gespr. "Asuwin"
gefunden.
Persisch ist zwar kein arabisch, aber bei der Übertragung von Eigennamen ist das imho nicht so wichtig, da fast das gleiche Alphabet verwendet wird.
Man könnte es imho auch eventuell:
سوين
gespr. "Suwin" bzw. "Swin"
schreiben.
Ich würde es nicht hochkant schreiben, das entspricht imho nicht der traditionellen arab. Schreibweise. Man müsste dazu die Buchstaben trennen, aber einzeln werden diese teilweise etwas anders dargestellt als in verbundener Form.
MfG. Frank |
|
 |
Beau Valued Contributor


 Anmeldungsdatum: 05.11.2005 Beiträge: 6879 Wohnort: Frankreich
|
Verfasst am: 06 Sep 2011 - 17:36:39 Titel: |
|
|
... und hier schon wieder der alte, aber schöne Beau mit "seiner" arabischen Wiki (bitte, Frank, sag doch mal: ist Wiki weiblich?).
"Sven" von Sven Hedin (der schwedische Geograph):
سفين
http://ar.wikipedia.org/wiki/سفين_هيدين |
|
 |
obai007 Newbie


Anmeldungsdatum: 03.09.2011 Beiträge: 3
|
Verfasst am: 07 Sep 2011 - 21:02:50 Titel: |
|
|
Faissal = فيصل
Lena 25.03.2009= لينا ۲٥/ ۳/ ۲۰۰۹
Nora 24.11.2010= نورا ۲٤/ ۱۱/ ۲۰۱۰
Patrick= باتريك
Itka= اتكا gesp. e-t-ka
يتكا gesp. ye-t-ka oder je-t-ka
ايتكا gesp. ee-t-ka
Marcus= ماركوس
Elijana= ايليانا gesp. ee-l-ja-na / ee-l-ya-na / ee-l-ia-na
يليانا gesp. ye-l-ia-na / je-l-ia-na
_________________ So dark the con of man |
|
 |
mohamedal_hakim Newbie


Anmeldungsdatum: 31.08.2007 Beiträge: 26
|
Verfasst am: 16 Dez 2011 - 10:41:40 Titel: Sprache lernen. Arabisch lernen :) kostenlos bei mir! |
|
|
Hallo.
Ich biete auf meine Internetseite:
www.koran-unterricht.de folgende Themen:
Arabische Buchstaben lernen
Arabische Zahlen lernen
Arabische Handschrift lernen
Arabische Schrift lesen und schreiben lernen
Arabisch sprechen lernen (inkl. Audio)
Arabische Grammatik lernen
Vertiefung in der arabischen Grammatik
Deklination im Arabischen
Wörter und Sätze im Arabischen richtig schreiben
Koran lesen lernen
Koran schreiben lernen
Koran verstehen
Koranwissenschaft (Ahkam Al-Tajweed) lernen
Lerne den Koran richtig zu lesen.
Maqam / Maqamat lernen
Hört sich nach einer teuren Firma an?
Ich mache das komplett kostenlos inkl. Wöchentliche Newsletter, und vieles mehr.
Ich biete all meine Dienste euch kostenlos an.
Diese Seite ist ideal für Einsteiger konzipiert und du kannst hier deine Aussprache inkl. Schrift von NULL an verfeinern.
Ein Forum, Vokabeltrainer, Prüfungen und vieles mehr ist ebenfalls vorhanden. Ich hoffe es gefällt euch.
Denkt dran:
Diese Seite ist komplett kostenlos! Auch wenn du dich registrierst.. Kein ABO. Keine Falle, nichts. Alles Ehrenamtlich
www.koran-unterricht.de wünscht dir viel Spaß beim lernen..
Ein Tipp: Melde dich noch heute für die Newsletter an. Jede Woche gibt es Unterrichtseinheiten per Email. |
|
 |
Feli85 Newbie


Anmeldungsdatum: 19.04.2012 Beiträge: 1 Wohnort: Magdeburg
|
Verfasst am: 19 Apr 2012 - 14:40:28 Titel: Brauche Übersetzungen für eine Collage |
|
|
Hallo!
Ich habe schon viele Seiten durchforstet, aber irgendwie ist immer was anderes dabei herausgekommen.
Ich arbeite an einer Collage und brauche dafür zum einen die Übersetzungen und natürlich auch (korrekten) arabischen Schreibweisen der Wörter:
- Liebe
- Leidenschaft
- Hoffnung
- Zärtlichkeit
- Sex
- Berührung
- Lust
- Verlangen
- Kuss (oder auch Küsse)
sowie für eine weitere Arbeit bitte die Schreibweisen der Namen:
- Daniela (oder auch Dany - "y" gesprochen wie "i" - oder beides =D )
- Kenny ("y" gesprochen wie "i")
- Diana (deutsche Aussprache, nicht englisch, gesprochen eher Dijana - "J" gesprochen wie bei "Jens", nicht als "Gj")
- Gitte ("G" gesprochen wie in "Gustav", der Rest hart gesprochen, wie in "Mitte")
Es wäre toll, wenn ihr mir dabei helfen könntet, damit ich mit meinen Arbeiten weitermachen kann =)
Vielen Dank schonmal für die Mühe! |
|
 |
Silber61 Newbie


Anmeldungsdatum: 07.05.2012 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 07 Mai 2012 - 21:37:27 Titel: |
|
|
Hallo zusammen,
ich hätte gerne Hilfe, ob der Name Kayla so richtig geschrieben wird
كايلا
Und schreibt man Geburtsdaten wie im Latein also bspw. für den 10.07.08 so : ١٠.٠٧.٠٨
Danke für Hilfe im voraus..
Gruss |
|
 |
Frankx Senior Member


Anmeldungsdatum: 02.08.2010 Beiträge: 518
|
Verfasst am: 08 Mai 2012 - 14:16:24 Titel: |
|
|
| Zitat: |
Hallo zusammen,
ich hätte gerne Hilfe, ob der Name Kayla so richtig geschrieben wird
كايلا |
Der Name Kayla ist imho so OK.
| Zitat: |
| Und schreibt man Geburtsdaten wie im Latein also bspw. für den 10.07.08 so : ١٠.٠٧.٠٨ |
Der Monatsname wird wohl üblicherweise als Wort ausgeschrieben. Die Jahreszahl würde ich mit 4 Stellen als z.B. 2008 angeben. Ich bin mir aber nicht sicher, was man z.B. über die Reihenfolge (von rechts nach links oder umgekehrt) und im Bezug zur arab. Jahreszählweise beachten muss.
MfG. Frank |
|
 |
Beau Valued Contributor


 Anmeldungsdatum: 05.11.2005 Beiträge: 6879 Wohnort: Frankreich
|
Verfasst am: 08 Mai 2012 - 18:23:29 Titel: |
|
|
Nein, Frank mein Freund, Du beeindruckst mich immer wieder!
Wieso und warum kennst Du die arabische Schrift?
Ich wette, dass es auf Deinem Hint---, nein: auf Deinem Oberarm tätowiert steht:
فرانك
Oder vielleicht:
ساكسونيا
Der schöne Vronski de Vron, Dein Kamerad (einen bessern findst Du nit…) |
|
 |
Frankx Senior Member


Anmeldungsdatum: 02.08.2010 Beiträge: 518
|
Verfasst am: 08 Mai 2012 - 19:18:00 Titel: |
|
|
| Zitat: |
| Wieso und warum kennst Du die arabische Schrift? |
Das habe ich während meines Studiums aus langer Weile mal angefangen. Ist aber schon etwas her.
| Zitat: |
Ich wette, dass es auf Deinem Hint---, nein: auf Deinem Oberarm tätowiert steht:
فرانك
Oder vielleicht:
ساكسونيا
|
Da muss ich Dich leider enttäuschen.
MfG. Frank |
|
 |
cirkio Newbie


Anmeldungsdatum: 17.09.2012 Beiträge: 2
|
Verfasst am: 17 Sep 2012 - 12:09:35 Titel: namen in arabisch |
|
|
Hallo, ist zwar schon länger her, dass hier jemand was geschrieben hat. Aber vielleicht sind die Experten ja noch hier.
Könnte jemand so freundlich sein und mir den Namen meiner Tochter in arabisch schreiben?
Noemi
Vielen Dank |
|
 |
Beau Valued Contributor


 Anmeldungsdatum: 05.11.2005 Beiträge: 6879 Wohnort: Frankreich
|
Verfasst am: 17 Sep 2012 - 17:05:21 Titel: |
|
|
Noemi oder Naomi: das ist kif-kif (ganz egal).
ناومي |
|
 |
cirkio Newbie


Anmeldungsdatum: 17.09.2012 Beiträge: 2
|
Verfasst am: 17 Sep 2012 - 19:06:04 Titel: |
|
|
Danke für die fixe Antwort  |
|
 |
Vldn Newbie


Anmeldungsdatum: 16.12.2012 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 16 Dez 2012 - 02:09:35 Titel: |
|
|
Hallo zusammen!
Könntet ihr mir die Namen Ali und Vildan in arabisch übersetzen ?
Danke im vorraus
Lg |
|
 |
kleenehexe Newbie


Anmeldungsdatum: 31.03.2013 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 31 März 2013 - 23:02:25 Titel: |
|
|
Servus Zusammen,
ich bräuchte Eure Hilfe bitte. Und zwar möchte ich gerne folgenden Text auf Arabisch übersetzt haben:
In ewiger Liebe
Joachim und Heidi
Und noch eine frage. Ist Hebräisch und Arabisch identisch als Sprache und Schrift? Sorry für die dumme Frage, aber ich habe leider keine Ahnung.
Für Eure Bemühungen bedanke ich mich vorab und wünsch allen ein schönes Ostern!
LG Heidi |
|
 |
Rhyeira Senior Member


Anmeldungsdatum: 18.03.2008 Beiträge: 2896
|
Verfasst am: 04 Apr 2013 - 21:30:06 Titel: |
|
|
| kleenehexe hat folgendes geschrieben: |
Und noch eine frage. Ist Hebräisch und Arabisch identisch als Sprache und Schrift? |
Nein, in keiner Weise. Die Schriftzeichen sehen sich doch auch gar nicht ähnlich.
Sorry, aber irgendwie drängt sich die Frage auf: Wenn du so wenig Bezug zur arabischen Sprache hast und schon von dir selbst sagst, "keine Ahnung" zu haben - wozu brauchst du dann die Übersetzung/Transkription dieses Textes? Willst du das wirklich irgendwo eingravieren/tätowieren lassen, obwohl du nicht den geringsten Bezug zum Arabischen hast?
Nicht falsch verstehen... es verwundert nur etwas. |
|
 |
|