Studium, Ausbildung und Beruf
 StudiumHome   FAQFAQ   RegelnRegeln   SuchenSuchen    RegistrierenRegistrieren   LoginLogin

Sammelthread für kurze Übersetzungen
Gehe zu Seite Zurück  1, 2, 3, 4, 5 ... , 69, 70, 71, 72, 73  Weiter
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen
Foren-Übersicht -> Englisch-Forum -> Sammelthread für kurze Übersetzungen
 
Autor Nachricht
B738
Full Member
Benutzer-Profile anzeigen
Full Member


Anmeldungsdatum: 25.11.2007
Beiträge: 236

BeitragVerfasst am: 05 Sep 2010 - 16:05:45    Titel:

Arrived from New York - bedeutet doch - angekommen aus New York. Das bedeutet es definitiv, aber brauche ich irgendwelche Hilfsverben oder so? Echt peinlich ich weiß.
B738
Full Member
Benutzer-Profile anzeigen
Full Member


Anmeldungsdatum: 25.11.2007
Beiträge: 236

BeitragVerfasst am: 05 Sep 2010 - 17:52:28    Titel:

Ehr einen Diskontinuierlichen - wenn man das so ausdrücken kann. Sorich es nimmt Bezug auf ein Foto.

Danke dir für die schnelle Antwort!
hobnob
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen
Newbie


Anmeldungsdatum: 21.08.2010
Beiträge: 16

BeitragVerfasst am: 05 Sep 2010 - 19:15:50    Titel:

B738 hat folgendes geschrieben:
Ehr einen Diskontinuierlichen - wenn man das so ausdrücken kann. Sorich es nimmt Bezug auf ein Foto.

Danke dir für die schnelle Antwort!


Verstanden!

OK, ich halte es demnach für ganz unnötig, so die ein weiteres Verb da reinzuschieben: trotzdem wäre meiner Meinung nach vielleicht mal ein kleines Zeitadverb hier angebracht. Normalerweise sieht man sowas wie "Just arrived from New York!" als Bildtext. Das fände ich hier auch passend.
B738
Full Member
Benutzer-Profile anzeigen
Full Member


Anmeldungsdatum: 25.11.2007
Beiträge: 236

BeitragVerfasst am: 06 Sep 2010 - 04:39:20    Titel:

An das "just" hatte ich auch gedacht, nur war ich mir nicht sicher. Aber jetzt bestätigst du es ja nochmal. Danke!
Robiro
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen
Newbie


Anmeldungsdatum: 21.08.2007
Beiträge: 20

BeitragVerfasst am: 19 Nov 2010 - 12:26:11    Titel: "my crest has long since fallen"

hey also ich wollte wissen wie ihr "my crest has long since fallen" übersetzen würdet. Eigentlich reicht mir auch der Sinn dahinter. 'crest' heisst sowas wie gipfel;schopf eines kopfes sowas in der art.
is there maybe a native speaker around, who could determine me the meaning of that expression?!
thanks a lot
hobnob
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen
Newbie


Anmeldungsdatum: 21.08.2010
Beiträge: 16

BeitragVerfasst am: 20 Nov 2010 - 20:47:11    Titel: Re: "my crest has long since fallen"

Robiro hat folgendes geschrieben:
hey also ich wollte wissen wie ihr "my crest has long since fallen" übersetzen würdet. Eigentlich reicht mir auch der Sinn dahinter. 'crest' heisst sowas wie gipfel;schopf eines kopfes sowas in der art.
is there maybe a native speaker around, who could determine me the meaning of that expression?!
thanks a lot

Der Spruch ist eigentlich ein kleines Wortspiel (von Herrn Tolkien, wenn ich mich jetzt nicht vertue!): guck dir mal die Definition des Wortes "crestfallen" an Wink
Robiro
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen
Newbie


Anmeldungsdatum: 21.08.2007
Beiträge: 20

BeitragVerfasst am: 21 Nov 2010 - 18:41:48    Titel:

heey!

ja das stimmt, is vom guten tolkien!
ja danke das hilft mir schon sehr weiter, ich versteh das wortspiel zwar noch nich so ganz, ist aber wahrscheinl vom kontext abhängig!

vielen dank nochmal grüße
hobnob
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen
Newbie


Anmeldungsdatum: 21.08.2010
Beiträge: 16

BeitragVerfasst am: 21 Nov 2010 - 19:43:24    Titel:

Robiro hat folgendes geschrieben:
heey!

ja das stimmt, is vom guten tolkien!
ja danke das hilft mir schon sehr weiter, ich versteh das wortspiel zwar noch nich so ganz, ist aber wahrscheinl vom kontext abhängig!

vielen dank nochmal grüße

Ne, eigentlich hat es doch nicht so viel mit Kontext zu tun... ich glaube, du gehst da unnötig kompliziert mit der Interpretation vor. Der olle J.R.R. hätte im Endeffekt genauso gut "I have been crestfallen for a long time" schrieben können, wobei es dann nicht ganz so interessant klingen würde!

Solche Wortspiele (also die, die durch die Trennung eines Wortes in zwei Teile entstehen, zwischen denen andere Wörter eingefügt werden) sind mit vielen englischen Wörtern ganz möglich, wenn man Spaß daran hat. z.B. statt "I was completely flabbergasted!": "My flabber was well and truly gasted!".

(Ist aber selbstverständlich kein formales Englisch!)
Robiro
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen
Newbie


Anmeldungsdatum: 21.08.2007
Beiträge: 20

BeitragVerfasst am: 26 Nov 2010 - 18:52:33    Titel:

ahh ich verstehs langsam, danke Smile
ich würde noch gerne wissen wenn ich "pronounced" als ausgesprochen gut benutzen will, wie mach ich das?
ich hab igendwie gelesen man lässt das "gut" in der übersetzung weg, also sowas wie "that's indeed a pronounced evening"?? also ich möcht wissen ob das pronounced generell impliziert dass es positiv ist?
danke für die kompetente hilfe !!!!
hobnob
Newbie
Benutzer-Profile anzeigen
Newbie


Anmeldungsdatum: 21.08.2010
Beiträge: 16

BeitragVerfasst am: 29 Nov 2010 - 22:45:34    Titel:

Hallo! Leider bist du da ein bisschen auf dem Holzweg - "pronounced" auf Englisch hat nämlich nur zwei Funktionen: 1) als Partizip Perfekt des Verbs "to pronounce", und 2) als ein Adjektiv mit einem Sinn von "ausgeprägt". Also: "I pronounced his name wrong" oder "He was pronounced dead" (Partizip), oder "He had a pronounced limp" oder "My son has a pronounced stammer" (Adjektiv) - aber a "pronounced evening"? Ein "ausgeprägter Abend"? Geht einfach nicht. Und das liegt daran, dass das "ausgesprochen" in "ausgesprochen gut" in der Tat als verstärkendes Adverb dient, wobei "pronounced" kein Adverb sein kann!

Also, "Das war ja ein ausgesprochen guter Abend!" würde ich eher mit sowas wie "That was really a particularly good evening!" übersetzten.

Hoffentlich habe ich mich da so einigermaßen verständlich ausgedrückt Wink
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Foren-Übersicht -> Englisch-Forum -> Sammelthread für kurze Übersetzungen
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu Seite Zurück  1, 2, 3, 4, 5 ... , 69, 70, 71, 72, 73  Weiter
Seite 72 von 73

 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.

Chat :: Nachrichten:: Lexikon :: Bücher :: Impressum